男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
World
Home / World / China-Europe

Novelist urges Europeans to read more Chinese literature

By Bo Leung in London | China Daily UK | Updated: 2018-03-19 17:40
Share
Share - WeChat
Chinese writer Su Tong was in London last week to promote Chinese literature and participate in a book fair. KEVIN WANG / CHINA DAILY

A lack of familiarity with Chinese literature among Europeans is preventing people from developing a better understanding of Chinese culture, according to an award-winning Chinese novelist.

Su Tong, the winner in 2009 of the Man Asian Literary Prize and author of the acclaimed book Wives and Concubines, which was adapted into the Oscar-nominated movie Raise the Red Lantern, said Chinese readers are aware of European writers but Europeans tend not to notice Chinese books.

He said Europeans are interested in the Chinese economy and the nation’s politics but have, so far, failed to pay attention to its writing.

Su said there has been a lot of turbulence in Chinese history, which provides rich material for Chinese novelists.

Su has written seven novels and more than 200 short stories.

His other books that have been translated into English include Rice, Binu and the Great Wall, The Boat to Redemption, and Madwoman on the Bridge and Other Stories translated by Howard Goldblatt.

Su said Chinese stories are still well worth reading, despite having been translated.

“There is still a sense of the story through the translator’s interpretations,” he said. “Some words maybe changed or even taken out to make it better to understand.”

The Chinese author is currently working on his next book, but admitted it’s been a difficult process that has lasted five years. He said he still has “no idea when it could be finished”.

Su is in the United Kingdom for the China in Context book festival in London’s Chinatown, which celebrates the best writers and writing with a China connection.

“Western readers are more interest in China’s politics and society and not so much intrigued by literature,” Su said.

He hopes events such as the China in Context festival will help break down barriers in communication and generate interest in Chinese books.

Su said his favorite non-Chinese writers are the Colombian Gabriel Garcia Marquez and the Portuguese Jose Saramago. He said European readers wanting to try Chinese literature should check out Dream of the Red Chamber by Cao Xueqin and Call to Arms by Lu Xun. He said the authors Shen Congwen, Mo Yan, Yu Hua, Jia Pingwa, and Zhang Ailing are also well worth reading.

Louise Chapman, the program and partnerships manager at the China Exchange, said: “By exploring China’s rich literary tradition, the diverse work of Chinese writers, and writers who write about China, China in Context introduces audiences to new ideas, encourages them to think differently, and makes sense of what the future will look like in an increasing globalized world.”

Most Viewed in 24 Hours
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 万荣县| 蒙城县| 白山市| 沈丘县| 霍邱县| 福州市| 万山特区| 潜江市| 巩义市| 望城县| 渑池县| 明水县| 新和县| 江油市| 永嘉县| 合肥市| 安新县| 额敏县| 红桥区| 蓬溪县| 庐江县| 武山县| 长垣县| 曲水县| 阳高县| 鄂托克旗| 江北区| 湘阴县| 阳曲县| 曲松县| 邳州市| 贡嘎县| 崇义县| 新昌县| 正宁县| 铜山县| 阿鲁科尔沁旗| 乌拉特中旗| 深州市| 星子县| 新乡市| 永平县| 乌鲁木齐县| 云梦县| 保康县| 新源县| 普定县| 大关县| 来凤县| 蒲江县| 盖州市| 景谷| 许昌县| 仁怀市| 二连浩特市| 赤峰市| 潢川县| 息烽县| 静安区| 周口市| 普兰县| 湟中县| 泽普县| 普安县| 静宁县| 哈尔滨市| 湘潭县| 珠海市| 海林市| 上虞市| 阿勒泰市| 金塔县| 京山县| 易门县| 拜泉县| 北碚区| 额尔古纳市| 内丘县| 石首市| 濉溪县| 垦利县| 连云港市|