男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語(yǔ)Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Garcilaso's Inca roots a highlight of Beijing event

By Wang Ru | China Daily | Updated: 2019-05-22 16:01
Share
Share - WeChat
Peruvian writer Fernando Iwasaki speaks about Garcilaso and his works at the Beijing event.[Photo by Wang Ru/China Daily]

The book contains nine volumes and 212 chapters, forming a vivid and detailed picture of Inca society. Garcilaso sourced information for the book from his maternal relatives' memories of the empire, his own childhood experiences and another book, Historia Occidentalis, written by Blas Valera, a fellow mestizo.

Garcilaso spent 20 years on his book before it was published in 1609.

"This is not just a history book but also one with many literary details and emotions. The language is refined and very beautiful," says Xu, who believes reading the Royal Commentaries of the Incas is an enjoyment.

Garcilaso describes a temple of the Inca empire in a detailed and vivid way, including how people worshiped at that time.

"Although the book is written in Spanish, it has the Peruvian spirit. I can feel the writer yearn for his native land through this book," Xu adds.

Many in Western countries use Rome as a reference when describing a place for comparison, Iwasaki says. In Garcilaso's time, missionaries from Portugal and Italy traveled to China and spread information about China in European countries. As a result, China also became a reference when people described places then.

In the Royal Commentaries of the Incas, Garcilaso also uses China to describe the Inca empire since his Spanish readers at the time had interest in China.

"We generally believe he exaggerated the strengths of the Inca and overlooked oriental civilizations to some extent," says Iwasaki.

Xu also believes Garcilaso prettified some parts about Inca empire in this book, such as the relationship between Incan emperors and the ordinary people.

"The annexation of many ethnic groups to the Inca empire would not have been possible without bloodshed," Xu adds.

The Chinese version of the book, translated by Bai Fengsen and Yang Yanyong, was released in the 1990s. Other than being mostly written in Spanish, the book has many passages in Quechuan, an indigenous language spoken by the Inca people.

"The Royal Commentaries of the Incas is valuable for the study of Inca culture, and we hope to offer a feast of knowledge by hosting this activity to discuss him (the writer) and his works," says Peruvian ambassador to China Luis Quesada.

|<< Previous 1 2   
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 蓝山县| 泸西县| 台东县| 西乡县| 开阳县| 南丰县| 织金县| 阿克陶县| 文安县| 乃东县| 筠连县| 浦北县| 深泽县| 都昌县| 独山县| 崇阳县| 稷山县| 若羌县| 开平市| 章丘市| 柏乡县| 阳新县| 桐梓县| 冕宁县| 克什克腾旗| 莲花县| 延寿县| 沾益县| 长春市| 宁陕县| 黄陵县| 汉中市| 英超| 庐江县| 二手房| 安康市| 沂源县| 扎赉特旗| 淮阳县| 读书| 肇源县| 新河县| 长宁区| 渭源县| 仲巴县| 曲水县| 泸西县| 元朗区| 星座| 永平县| 招远市| 三门县| 汤原县| 威远县| 渑池县| 邯郸县| 孝义市| 连城县| 西平县| 镇坪县| 洪雅县| 新邵县| 综艺| 高碑店市| 乌拉特后旗| 沽源县| 报价| 松潘县| 左贡县| 汽车| 康马县| 建始县| 金平| 邵阳县| 绥阳县| 凯里市| 青岛市| 黔江区| 广德县| 东安县| 略阳县| 贡嘎县|