男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Lifestyle
Home / Lifestyle / People

Chinese musician sings friendship song in German

By Chen Nan | China Daily Global | Updated: 2021-01-01 15:50
Share
Share - WeChat
Gui Nan records songs written for people battling COVID-19 in a studio in Beijing in May.[Photo provided to China Daily]

Earlier this year, Thomas Rabe, the grandson of John Rabe, once called the "Schindler of China", reached out for help from Germany during the COVID-19 outbreak, and many people in Nanjing, Jiangsu province, took immediate action to provide the needed medical supplies.

John Rabe was a businessman from Hamburg. Together with other foreigners, he helped to set up the Nanjing Safety Zone to protect Chinese civilians from Japanese troops during the War of Resistance Against Japanese Aggression (1931-1945).

He kept a diary, in which he recorded Japanese atrocities that he had witnessed in Nanjing from September 1937 to February 1938, including the Nanjing Massacre. His diary provided important historical evidence of the massacre.

When singer and teacher of the Central Academy of Drama, Gui Nan, read the news of Nanjing people offering medical supplies and good wishes to Thomas Rabe and his family, she was touched.

Gui soon initiated the idea of writing a song dedicated to the lasting friendship between people of China and Germany.

She invited Chinese songwriter Liu Chang, her colleague from the Central Academy of Drama, and Viennese conductor Niels Erik Muus, who is also the director of the opera department of Konservatorium Wien Privatuniversitaet der Stadt, to join the songwriting.

The song is performed by Gui in Chinese and German, titled Freundschaft in German and translated into English as "friendship".

The three musicians also collaborated on another song, titled Angels in China, in a tribute to frontline health workers battling the pandemic around the world. Gui has performed the song in two versions, with the Chinese lyrics written by Liu and the English version written by Muus.

"We used different languages to sing, hoping to let more people around the world enjoy the songs,"Gui said.

Due to the outbreak, all her shows were canceled and her courses were moved online.

"Since music is the way musicians communicate with the world, we want to express our gratitude and comfort people," she said.

"Music has provided unity, especially when we are going through such a difficult time. We want to create beauty and joy with the songs."

In her 30s, Gui has been teaching at the opera department of the Central Academy of Drama since 2016. She teaches German vocal performances and German art song appreciation courses.

"I've been working closely with Gui Nan. She has been my personal assistant at the Central Academy of Drama. We've together developed Mozart's operas for the students of the academy," said Muus, who, with Danish and American roots, is an invited foreign expert at the academy, coaching the students who major in opera performance.

"When she told me about the idea of the two songs and invited me to write the lyrics in English and German, I was very happy because it's a great way to inspire people with music in the time of a pandemic," he said.

Doris Kosloff, artistic director of Opera Connecticut and director of the Hartt Opera Theater, said when she visited Beijing in 2015 to give a master class at the Central Conservatory of Music, she met Gui.

"She possessed a beautiful voice and learned to sing very well. Even more important perhaps was the way she sang with an understanding of the texts and with the commitment of everything the composers had in mind," Kosloff said.

Born in Kunming, Yunnan province, Gui learned to play the piano at age 6. She also learned to play traditional Chinese instruments-pipa (four-stringed lute) and hulusi (gourd-shaped instrument).

As she recalled, her mother let her study piano, only hoping that her daughter, who was very naughty, would become quiet. Gui's interest in singing started when she was a member of the school chorus. At 11, she came to Beijing to perform at the China International Chorus Festival, which was held at the Forbidden City Concert Hall.

"I was the leading vocalist. When the audience gave us a warm feedback, such as applause and cheers, I felt proud. For the first time, I enjoyed performing onstage as a singer and I decided to become a singer," Gui said.

At 18, she embarked on a journey to study in Europe. She enrolled at Music and Arts University of the City of Vienna with a major in solo singing. After her graduation in 2005, Gui furthered her study at the University of Music and Performing Arts Vienna and gained her bachelor's in music education in 2009 and master's in 2012.

"I returned to China, hoping to share the music knowledge I learned in Europe. Being a singer onstage and being a teacher in the classroom, now bring me great pride and achievement."

Gui is working with Muus on another Mozart opera, Magic Flute, which will be performed by students of the academy early this year.

 

 

 

 

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
主站蜘蛛池模板: 抚宁县| 响水县| 蕉岭县| 峡江县| 昌图县| 衡阳市| 丰县| 上蔡县| 文化| 黄冈市| 永昌县| 进贤县| 宁乡县| 齐河县| 武宣县| 商河县| 怀宁县| 烟台市| 兰溪市| 宁河县| 麦盖提县| 曲周县| 海阳市| 迁安市| 江陵县| 无锡市| 韶关市| 澄城县| 临安市| 北碚区| 商都县| 云梦县| 临湘市| 江北区| 墨竹工卡县| 蒙城县| 浦城县| 永川市| 兴宁市| 潢川县| 三台县| 平顶山市| 柘荣县| 邯郸县| 麻阳| 新竹市| 会理县| 冷水江市| 资源县| 读书| 曲麻莱县| 东方市| 公主岭市| 绵竹市| 威宁| 获嘉县| 镇赉县| 云安县| 聂荣县| 乌苏市| 龙泉市| 谢通门县| 沙河市| 右玉县| 翁牛特旗| 体育| 河北省| 桃园市| 礼泉县| 马山县| 明溪县| 汪清县| 庄河市| 南木林县| 肥城市| 滦南县| 项城市| 突泉县| 凭祥市| 图片| 西平县| 嘉黎县|