Movies get a touch of Tibetan language
Share - WeChat
Wang Yifeng, director of the dubbing center of the State production base of China Film Group, said China started the work of dubbing public welfare films into the languages of ethnic groups to bridge different ethnicities, to enrich people's culture lives and to broaden their views of innovation, poverty reduction and societal transformation.
"By dubbing more films in the languages of different ethnic groups, people can better learn the country's policies, knowledge of sciences, culture, safety, health and social and economic development," Wang said.
- National Games vibe is everywhere in Guangzhou
- Forum unites global experts to enhance city image communication
- Miao New Year celebrations get underway in Guizhou's Leishan county
- Mainland spokesman reiterates stand on Taiwan
- Fujian county's rural development becomes a big draw for Taiwan investors
- Nobel laureate in chemistry: Give young scientists more independence































