男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Opinion
Home / Opinion / China and the World Roundtable

Commitment not a case of semantics

By Kong Qingjiang | China Daily | Updated: 2023-04-03 07:31
Share
Share - WeChat
Tsai Ing-wen makes a speech before her departure to New York to start her trip to Guatemala and Belize at Taoyuan International Airport in Taoyuan, Taiwan March 29, 2023. [Photo/Agencies]

The transit of Tsai Ing-wen, leader of Taiwan island, through the United States en route to Guatemala and Belize, is nothing but a selfish and reckless political gamble. Such an arrangement between the US and the Taiwan authorities poses a severe challenge to the one-China principle inscribed in the three Sino-US communiques.

It is a given fact that Taiwan is a province of China. This fact is recognized by countries across the world including the US. China made the one-China principle a precondition for the establishment of diplomatic ties with the US. In response, Washington solemnly pledged in the Joint Communique on the Establishment of Diplomatic Relations between the People's Republic of China and the United States of America (Joint Communique) that: "The United States of America recognizes the Government of the People's Republic of China as the sole legal Government of China. Within this context, the people of the United States will maintain cultural, commercial, and other unofficial relations with the people of Taiwan."

Therefore, the US is obligated to honor the commitment of maintaining only unofficial relations with the people of Taiwan. Specifically, it should not accord any official from the Taiwan province special treatment that is otherwise inaccessible to the ordinary people of Taiwan. Unfortunately, the US has often been found to circumvent its obligations and commitments, either on the pretext of providing humanitarian convenience for senior officials of the island on their way to or from Central American countries or by citing the uncertain international status of Taiwan.

The inclusion of the US' unofficial relations with Taiwan in the communique, in fact, reinforced the fact that the US was obligated to respect the dignity of the government of the People's Republic of China which is the sole legal representative of China, just as it does to the governments of other countries with which it has diplomatic relations.

Some US officials refer to a paragraph in the joint communique, which reads: "The Government of the United States of America acknowledges the Chinese position that there is but one China and Taiwan is part of China." They claim that it is the Chinese position that there is but one China and Taiwan is part of China, and the US merely admits the existence of the Chinese position. The US side tends to offer its own understanding of the term "acknowledge", but in the eyes of China, "acknowledgement" is no different from "recognition".

It is clear that the US side is using semantics to confuse the international community. Any sane person will acknowledge that in the likelihood of the US later denying Taiwan's status as part of China, no joint communique would have been prepared, let alone signed. Also, the misinterpretation of the Sino-US agreement by some US politicians would not only threaten China's sovereign interests but also harm the overall interests of the American people.

As a matter of fact, some US politicians' position in this regard does not hold. The joint communique has two versions, one in English and the other in Chinese. Both versions are authentic and legally binding. Under the customary international law on treaty interpretation, when one version of a single treaty allows two interpretations, the other version of the treaty must be referred to for ascertaining the true meaning of the treaty.

In the Chinese version of the above paragraph from the joint communique, the Chinese word chengren must be undisputedly interpreted as "recognition" in English. Therefore, the US commitment in this regard is clear: The government of the US recognizes the Chinese position that there is but one China and Taiwan is part of China.

And since the US recognizes the Chinese position, allowing Tsai Ing-wen to transit through the US is nothing but a violation of the joint communique and the one-China principle which the US has pledged to follow. The US government should stop such unlawful and provocative moves.

It should also be clear to the US that China, according to international law, is entitled to take countermeasures against such a violation. And the Chinese government is empowered by China's laws to take necessary measures, including imposing sanctions on the people responsible for such a violation.

The author is dean of the School of International Law, China University of Political Science and Law. The views don't necessarily reflect those of China Daily.

If you have a specific expertise, or would like to share your thought about our stories, then send us your writings at opinion@chinadaily.com.cn, and comment@chinadaily.com.cn.

 

Most Viewed in 24 Hours
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 农安县| 日照市| 三穗县| 封开县| 平安县| 邢台县| 湟源县| 勐海县| 象州县| 五大连池市| 黔江区| 固始县| 通州区| 海晏县| 霍山县| 米脂县| 霍州市| 衡阳市| 满洲里市| 黄梅县| 乐山市| 麦盖提县| 兴宁市| 塔河县| 弥勒县| 堆龙德庆县| 门头沟区| 石屏县| 宜兰县| 贵州省| 光山县| 郴州市| 合肥市| 五莲县| 天柱县| 望城县| 子洲县| 沅江市| 瑞安市| 舞阳县| 高安市| 景德镇市| 宝应县| 罗定市| 北宁市| 安吉县| 遂溪县| 高邑县| 开化县| 长岛县| 界首市| 荔浦县| 瓦房店市| 扶余县| 神木县| 云安县| 乐亭县| 吴忠市| 江油市| 永济市| 炉霍县| 巴林右旗| 九龙坡区| 南宫市| 阳高县| 高尔夫| 山东| 鞍山市| 高邮市| 兴安盟| 肃宁县| 鹤庆县| 包头市| 甘德县| 沂水县| 嘉黎县| 泊头市| 灌阳县| 司法| 黄骅市| 石柱| 金湖县|