男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Music and Theater

Stages of translation

By Chen Nan | China Daily | Updated: 2024-01-19 06:15
Share
Share - WeChat
Scenes from the performance, which includes Canadian actor Mark Rowswell as Red, and Australian James Clarke as Andy. [Photo provided to China Daily]

Zhang once worked with Tim Robbins — the award-winning actor who starred as Dufresne in the 1994 movie. In 2011, the two were cast in Chinese director Feng Xiaogang's famine-themed epic film, 1942.

"I was so excited when I heard from Guoli that he is adapting the movie into a Chinese-language play with a full foreign cast speaking Mandarin. This is such a huge undertaking," Robbins says in his letter to the Chinese audience.

"I know The Shawshank Redemption has made an impact on generations of people, and I am so impressed that Guoli is going to bring it to the Chinese theaters and present it to a wider audience in China. Even if the play is in Mandarin, I gotta say — from all us actors across the world — that when it comes to performing, language doesn't stand in the way of reaching people's hearts."

Robbins also recounts his last visit to Beijing, nearly a decade ago, with a performance troupe staging A Midsummer Night's Dream.

"I am so delighted that my reconnection with Guoli after 10 years is through this story that we both have passion for."

Zhang says: "It was very difficult for us to bring these actors together, just like looking for a needle in a haystack. They not only act very well, but also speak Mandarin just like native speakers, which took a great deal of training."

According to Yao Yi, CEO of the Chinese play's coproduction company, Longma Entertainment, which was cofounded by veteran scriptwriters Zou Jingzhi, Liu Heng and Wan Fang in 2008, the idea of adapting the classic work into a Chinese stage production started several years ago, but the plan was postponed due to the pandemic.

"We had never produced a Chinese-language play featuring an all-foreign cast, which was a bold and challenging idea," Yao says.

"We had a team from the Beijing Language and Culture University provide language training to the actors. Zhang (Guoli) not only served as the director of the play but also coached performances."

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 乌鲁木齐县| 唐河县| 灵川县| 泽普县| 海口市| 阜南县| 临夏市| 河北区| 樟树市| 岑溪市| 株洲县| 东丰县| 集贤县| 红河县| 昌乐县| 钟祥市| 澄江县| 平邑县| 怀集县| 渭南市| 昭通市| 宁国市| 沧源| 中西区| 浮梁县| 丽江市| 江孜县| 井冈山市| 西乌珠穆沁旗| 浑源县| 宁远县| 塘沽区| 伊川县| 绵阳市| 乐都县| 通道| 桐柏县| 桂林市| 永德县| 连江县| 黑水县| 桃江县| 余庆县| 广丰县| 大关县| 永兴县| 江达县| 杨浦区| 日照市| 略阳县| 墨江| 三台县| 稻城县| 台山市| 元阳县| 贺兰县| 东丽区| 呼图壁县| 竹山县| 滕州市| 大关县| 台北市| 阿拉善右旗| 德安县| 鄱阳县| 子洲县| 克拉玛依市| 平度市| 沙田区| 拉孜县| 名山县| 宣恩县| 灌阳县| 榆中县| 郧西县| 新化县| 南京市| 巴青县| 手游| 连城县| 仲巴县| 丹东市|