男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Opinion
Home / Opinion / China and the World Roundtable

Sino-French exchanges have a robust future

By Benoit Vermander | China Daily | Updated: 2024-05-06 07:47
Share
Share - WeChat
A men takes photographs in front of the Eiffel Tower in Paris, France on Jan 20, 2023. [Photo/Agencies]

The first Western translation of The Analects of Confucius, and two other Confucian classics, appeared in Paris in 1687. Dedicated to King Louis XIV of France, the Latin-language volume spread throughout Europe. One of its editors, the Jesuit Philippe Couplet, was impressed by the philosophy of Confucius, as evidenced in his remark: "We can say that the ethical system of the philosopher Confucius is sublime. It is at the same time simple, sensible, and derived from the best sources of natural reason."

During the same period, several French Jesuits, later described as "Mathematicians of the King" arrived in Beijing, and became the mathematics teachers of Emperor Kangxi (1654-1722) of the Qing Dynasty (1644-1911).Their success in curing Kangxi of fever by administering quinine earned them the gift of a plot of land on which were later built an astronomical observatory and other buildings. Within 15 years of the five Jesuits' arrival, 40 other French Jesuits would travel to China.

The end of the 17th century and the first half of the 18th century were indeed a golden age of interaction between China and France, a heritage on which both nations can continue to build up.

One of the "Mathematicians of the King", Joachim Bouvet (1656-1730), corresponded with German philosopher Gottfried Wilhelm Leibniz (1646-1716), suggesting to him the connection between the binary system of arithmetic and the Yi Jing Hexagrams.

Jean-Franc?ois Gerbillon (1654-1707) was one of two Jesuits sent to assist Chinese ambassadors at the signing of the Treaty of Nerchinsk, and he proved to be an eminent cartographer. His work was continued by Joseph-Anne Mailla (1669-1748), who labored 18 years to produce maps of the empire upon the request of Emperor Kangxi, who in turn made him a "mandarin".

Joseph de Premare (1666-1736) was remarkably well versed in the Chinese language, and, once the manuscript was rediscovered, his language textbook became the basis of all the Chinese grammars published afterwards in Europe. Antoine Gaubil (1689-1759) was an excellent astronomer and historian. One of his pupils, Joseph-Marie Amiot (1718-93), became the pioneer of ethno-musicography and provided very detailed information on Chinese ritual music and dances.

The tradition of French Sinology was to continue and flourish. Today, the Belles Lettres publishing house hosts a book series of annotated, bilingual Chinese classics, in which one can find the works as diverse as the Classic of Tea by Lu Yu (about 733-804), the 1895 Manifesto of Kang Youwei (1858-1927), and a treatise on painting techniques authored by Shen Zongqian (about 1721-1803).

The popularity of this book series is made even more remarkable by the fact that the same publishing house was known first for the unparalleled critical editions of Latin and Greek classics that it had started more than 100 years ago. Through a renewed emphasis on the reading of classics, ages and civilizations are meeting at a deeper level.

On the Chinese side, from the middle of the 19th century onward, the Chinese intellectuals, artists, scientists and political leaders who received higher education or training in France are too numerous to be listed. Their posterity is thriving: several Chinese universities maintain joint programs with leading French academic institutions so their best students can prepare for research and write their doctoral theses in France.

The richness and length of the Chinese-French cultural interaction have allowed (and will continue to allow) both countries to overcome the frictions and misunderstandings that usually happen in any long-term relationship. When observing history from some distance, the alternation between "warmer" and "frostier" relations among societies and cultures appears with a clarity that makes the phenomenon much less preoccupying. A sense of distance helps to maintain normalcy, so as to ensure that continued dialogue and mutual learning prevail over emotional ups and downs.

At the same time, the past can never be repeated. Inventiveness brings about changes in relationships and helps them grow. What will make Chinese-French exchanges even more lively and meaningful today is a focus on common, global challenges.

When it comes to the reinvention of our educational models, to articulate the relationship between humankind and nature, to build a peace culture and to find ethical answers that the emergence of biotechnology and artificial intelligence calls for, both China and France are endowed with cultural resources harnessed by a cross-reading of their classics and traditions. From one culture to another, answers to such challenges will differ, but, in all cases, they will be fostered by a dialogue with the other. Such a dialogue leads each of us to appreciate one's specificities anew in the light of the interpretation delivered from another perspective.

Almost 350 years after it started, Chinese-French cultural exchanges not only remain alive but also are providing remarkable resources for the endeavor through which different societies and cultures can find interconnected solutions to common challenges and seize the shared opportunities.

The views don't necessarily reflect those of China Daily.

The author is a professor and doctoral advisor at the School of Philosophy, Fudan University, Shanghai.

If you have a specific expertise, or would like to share your thought about our stories, then send us your writings at opinion@chinadaily.com.cn, and comment@chinadaily.com.cn.

Most Viewed in 24 Hours
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 武平县| 襄樊市| 杨浦区| 光山县| 金川县| 淅川县| 孝昌县| 富宁县| 嵩明县| 株洲市| 宁化县| 福贡县| 修文县| 任丘市| 铜川市| 资中县| 淄博市| 大悟县| 谷城县| 高邮市| 沙湾县| 涟水县| 托里县| 扶绥县| 法库县| 上饶市| 香格里拉县| 南康市| 新竹市| 阳春市| 郎溪县| 偃师市| 乌海市| 广德县| 若羌县| 大理市| 南澳县| 江陵县| 梅河口市| 安化县| 兰溪市| 绩溪县| 河曲县| 阜平县| 年辖:市辖区| 岳阳市| 天镇县| 巴林右旗| 叶城县| 水城县| 浦城县| 略阳县| 宜兰市| 博乐市| 祁阳县| 峡江县| 大姚县| 分宜县| 惠州市| 子长县| 无锡市| 平山县| 慈溪市| 化州市| 饶阳县| 崇州市| 永新县| 名山县| 临城县| 宜丰县| 仁化县| 临颍县| 田林县| 平南县| 噶尔县| 龙门县| 八宿县| 若尔盖县| 开化县| 独山县| 东宁县| 库尔勒市|