男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
China
Home / China / National affairs

Legislation revised on spoken, written Chinese usage

By ZOU SHUO | China Daily | Updated: 2025-12-29 09:32
Share
Share - WeChat

China's spoken and written language law was revised by the nation's top legislator on Saturday, reflecting the need for the legislation to keep pace with advancements in technology and digital spaces, including online audiovisual programming and video games.

The amendment of the Law on the Standard Spoken and Written Chinese Language, which will take effect on Jan 1, was adopted at a session of the Standing Committee of the 14th National People's Congress. It underscores the country's efforts to strengthen language standardization amid rapidly evolving communication technologies and the expansion of online content.

A key revision focuses on cyberspace governance, stipulating that online cultural programs, web series, online movies, online games and other forms of digital publications must use standard Chinese — namely Mandarin and standardized Chinese characters — as their basic language.

At present, more than 80 percent of China's population can speak Mandarin, and over 95 percent of the literate population — which stands at 97.33 percent — uses standardized Chinese characters. China had more than 1.12 billion internet users as of June, with the internet penetration rate reaching 79.7 percent, according to a recent report released by the China Internet Network Information Center.

The revised law also requires government-run and public service websites and mobile applications to ensure their use of the national common language complies with State norms and standards.

According to a news release from the Legislative Affairs Commission of the NPC Standing Committee, the revision aims to adapt to practical developments, particularly in the context of informatization and digitalization.

Beyond cyberspace language norms, the revised law reinforces the leadership of the Communist Party of China in language affairs and includes "forging a strong sense of community for the Chinese nation", and "strengthening cultural confidence" among its legislative purposes.

It also stresses that the use of standard spoken and written Chinese should help uphold national sovereignty, unity and ethnic solidarity.

The law further emphasizes the role of standard Chinese in education, stating that schools and educational institutions must use it as the basic language for teaching and teaching materials. Students are expected to master the national common language upon completing compulsory education.

In the field of international exchange, the revised law mandates that international exhibitions and conferences held in China use both foreign languages and standard Chinese on signs, boards and promotional materials when foreign languages are employed. It also supports the teaching of standard Chinese in international Chinese language education programs.

To promote its implementation, the third week of September each year will be designated the national standard spoken and written Chinese language promotion week. Increased funding and support to promote standard Chinese in ethnic regions, rural areas and remote locations was also called for.

Market regulatory authorities will be tasked with overseeing language use in enterprise names, product packaging and advertisements. Citizens and organizations may report violations to relevant authorities.

An official said supporting regulations will be introduced to clarify implementation rules, including Mandarin standards for service personnel in sectors such as culture, tourism and transportation.

A dedicated chapter on legal liability specifies law enforcement responsibilities and outlines penalties in detail. Under the law, interference with others' learning or use of standard Chinese will result in "criticism and education" by relevant departments, along with orders for correction and warnings. Penalties will be imposed if such acts constitute violations of public security management.

Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
主站蜘蛛池模板: 积石山| 定襄县| 子洲县| 新干县| 霍邱县| 榆树市| 天长市| 博野县| 沾益县| 松滋市| 连南| 武强县| 定安县| 泸定县| 清徐县| 松潘县| 长阳| 金堂县| 临夏市| 屏东市| 桐梓县| 新竹市| 沁阳市| 石泉县| 建平县| 社旗县| 滨州市| 巨野县| 南部县| 阿尔山市| 开鲁县| 廊坊市| 锡林郭勒盟| 麻城市| 通城县| 和静县| 丹东市| 镇赉县| 巴南区| 绥芬河市| 洛浦县| 新邵县| 旌德县| 孟津县| 平定县| 西盟| 营山县| 娄底市| 武乡县| 武邑县| 屯门区| 富平县| 霍林郭勒市| 西乌珠穆沁旗| 调兵山市| 绵阳市| 安宁市| 土默特右旗| 白水县| 嵊泗县| 罗田县| 禹州市| 城口县| 南宁市| 浙江省| 鄂伦春自治旗| 巧家县| 隆昌县| 新丰县| 巨野县| 乌审旗| 剑阁县| 望奎县| 高青县| 榆树市| 安阳市| 云梦县| 永年县| 平乡县| 天峻县| 淄博市| 荆门市|