男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
   

Despite the Chinglish, Shanghai subway delivers

By Zou Huilin (China Daily)
Updated: 2007-08-22 07:17

SHANGHAI: As a subway commuter, Robin Sari, a Canadian polisher for an English magazine, was wondering what "fleeing for your life" meant when he first saw this poster in the subway.

It was only after encountering it many times that he realized the poster was trying to convey how to escape in the event of an emergency.

"That is such a funny and weird expression, but it still showed the attempt to help passengers" said Sari.

Echoing his views, Morita Lee, a Japanese engineer, said he once chanced upon a subway sign that read: "Your mobile phone on your waist seems like the gifts for thieves."

Lee said: "Although I am not a native English speaker, I pretty much understood the meaning; it is a warning to watch out for theft on the subway."

He added that he had seen other similar funny signs on the walls of the subway cars, such as "Be careful with the bags you take, with more safety in chest" or "Keep your belongings snug."

Lee even took photographs of the two signs and showed them to his friends for a laugh over the Chinglish expressions. However, he added that many such Jinglish (Japanese-English) expressions could be seen in Japan as well.

There are now five subway lines in operation in this city, covering 145 km. By 2010, Shanghai will have 13 subway lines extending 400 km.

The two expats now working in Shanghai believe the local subway is definitely among the cleanest in the world.

Sari noted: "Compared with the subway I took in London, New York or Montreal, the Shanghai Subway is well-maintained and swift." He said it was not necessary to take the Chinglish very seriously, adding: "As long as it conveys the idea to the passenger from home and abroad clearly, it is okay."

For Warren Ching, partner in the UK-based Linguaphone Language School in Shanghai, the big problem is the inconsistency that crops up in the English translations for the names of the same roads.

Ching said: "I notice Xizang Zhonglu (the Middle Xizang Road) has different English translations on different lines or stops."

He recalled that once he had to help a visitor from Sweden figure out that the subway station called Middle Henan Road was the same as East Nanjing Road.

Ching, a native of Hong Kong with its famed MRT, suggests that the Shanghai subway operation companies standardize the road and station names and ensure that the companies responsible for producing subway maps do the same.

But Ching had a word of praise for the automated voice system reminding passengers of the upcoming subway stations, which he said was very professional.

(China Daily 08/22/2007 page4)



Top China News  
Today's Top News  
Most Commented/Read Stories in 48 Hours
主站蜘蛛池模板: 昭平县| 惠水县| 武安市| 昌平区| 古浪县| 瓮安县| 苍溪县| 芜湖县| 云林县| 平泉县| 南召县| 宝兴县| 棋牌| 平果县| 永新县| 额济纳旗| 格尔木市| 元朗区| 南江县| 加查县| 英吉沙县| 永城市| 福泉市| 娄底市| 陇西县| 额敏县| 佳木斯市| 上犹县| 逊克县| 县级市| 台湾省| 青川县| 定兴县| 成都市| 宣武区| 汤阴县| 文水县| 密山市| 老河口市| 宾川县| 醴陵市| 垦利县| 加查县| 田阳县| 招远市| 行唐县| 深水埗区| 南和县| 潜江市| 河西区| 义乌市| 迁安市| 禹州市| 谢通门县| 乌鲁木齐市| 历史| 河西区| 新竹县| 青河县| 贵州省| 永顺县| 郧西县| 佛冈县| 怀远县| 清涧县| 云浮市| 鄯善县| 无锡市| 万源市| 巴塘县| 正定县| 合肥市| 龙泉市| 孟州市| 三台县| 南川市| 基隆市| 监利县| 剑川县| 安远县| 榕江县| 腾冲县|