男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Forced labor outlawed for people in detention

Updated: 2012-03-02 07:59

By Zhao Yinan and Cao Yin (China Daily)

  Comments() Print Mail Large Medium  Small

BEIJING - A regulation outlawing forced labor and protecting the rights of the detained was published by the State Council on Thursday.

The regulation forbids detention houses from forcing those in custody to work, "a major step forward" compared with the current guideline on detention house management, experts said.

The existing regulation allows the detained to do "proper work" in custody, but said the revenues have to be used to subsidize accommodation and buy daily necessities for the detained.

The regulation, which will take effect in April, was drafted to replace the current one issued in 1990.

Wang Hongjun, director of the public order research office at the Chinese People's Public Security University, said the new regulation has attached great importance to rights of people under detention.

"Previously, people faced a harsh situation after being held in custody, and their rights could barely be protected by the old rules," Wang said.

Tang Hongxin, a Beijing-based criminal lawyer, said the changes are "up to international standards", and can better protect the rights of the detained "if they can be enforced well".

"It is the first time forced work in China's detention-house has been explicitly ruled out by a regulation," he said.

Apart from this, the regulation also requires detention houses to respect the dietary habits of different ethnic groups, and to ensure outdoor activities for the detained are not fewer than two hours each day.

The regulation marks another step by the country after it released a guideline in June to protect the rights of drug addicts who are housed in compulsory rehabilitation centers.

The regulation on drug addicts bans forced work of drug abusers in rehabilitation, and if they are willing to work, the working hours can be no longer than six hours each day and their health has to be considered.

The new regulation also requires detention houses to inform relatives of the detained "on time" after the person has been held in custody.

Tang and Wang said it would be better if the regulation were more specific.

"One of the articles said staff members responsible for detentions should tell the detained people's relatives and lawyers in a timely manner, but it does not clearly write a time limit," Tang said.

"That might make it difficult for officers to enforce in the future."

Related Stories

Regulation issued to protect detainees' rights 2012-03-02 06:33
主站蜘蛛池模板: 昭通市| 隆回县| 佳木斯市| 杭锦旗| 宁国市| 黄陵县| 玉田县| 洛阳市| 兴国县| 淳安县| 偃师市| 朝阳县| 宁都县| 安仁县| 中山市| 鄱阳县| 色达县| 尼勒克县| 黄陵县| 玛纳斯县| 桃源县| 抚顺县| 深圳市| 儋州市| 杭锦旗| 徐闻县| 剑河县| 政和县| 防城港市| 疏附县| 中山市| 广西| 南陵县| 茂名市| 普格县| 陇西县| 阿图什市| 新建县| 鸡西市| 遵化市| 循化| 民权县| 修水县| 缙云县| 新闻| 新民市| 邹城市| 台湾省| 屯昌县| 手机| 常熟市| 马关县| 边坝县| 鹤庆县| 平远县| 朝阳市| 互助| 多伦县| 娄烦县| 太谷县| 温泉县| 科尔| 陇川县| 景东| 宾川县| 仙桃市| 彰武县| 海阳市| 新密市| 百色市| 博兴县| 崇仁县| 明溪县| 永修县| 澎湖县| 金秀| 永嘉县| 策勒县| 惠东县| 周口市| 娱乐| 涞源县|