男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
US EUROPE AFRICA ASIA 中文
China / Society

Use of foreign words ignites debate

(China Daily/Xinhua) Updated: 2014-05-07 08:20

Use of foreign words ignites debate

Chinese buzzwords popular on Urban Dictionary?
"PM2.5" has been a buzzword among Chinese who worry about air quality.

But now some people want to replace the term, which describes a pollution-linked particulate, with a lengthy, confusing Chinese equivalent to protect the purity of the Chinese language.

More than three decades into China's reform and opening-up, a growing number of loan words have been absorbed into daily use, ranging from Wi-Fi to GDP, NBA and VIP.

The increased use of foreign words has sparked heated debate about the linguistic purity of the Chinese language.

The discussion was initiated by an editorial last week in People's Daily, the flagship newspaper of the Communist Party of China, which criticized the influx of imported words for harming the purity and health of the Chinese language.

The phenomenon of mixing English words with the Chinese language, though seemingly stemming from laziness, in fact reflects a lack of confidence in the culture, said Du Chuijian, an expert in Confucianism at Capital Normal University in Beijing.

However, the objection to foreign words has triggered dissent from members of the public, who say English abbreviations and acronyms have helped improve efficiency in daily communication.

In response to the alarm over the incursion of foreign words, online users created a handbook on how to maintain the purity of the Chinese language. The handbook has been widely spread throughout Sina Weibo, China's most popular micro-blogging service.

"Excuse me, could you show me the departure lounge for Very Important Persons? Hi dude, tell me the password of the Wireless Fidelity please," said Sina users, citing examples in the handbook of how to speak correctly without the use of English abbreviations.

Rather than viewing foreign words as a threat, some hail the phenomenon as a mark of cosmopolitanism.

The inclusion of foreign words has not only enriched the Chinese language, but also facilitated Chinese people's contact with the outside world, said a commentary run by the Xinhua Daily Telegraph.

"Protecting language purity with a xenophobic mentality is actually a kind of linguistic nationalism," it warned.

It is not the first time such debates have been heard in China. Two years ago, some linguists petitioned for the removal of English words from an authoritative Chinese dictionary and included their Chinese equivalents in the dictionary instead.

In 2010, China Central Television also triggered a backlash when it changed the frequently used "NBA" into meizhilan, short for "American Professional Basketball" in Chinese.

As more foreign words enter the Chinese language, some people have cited the addition of Chinese words to the English language as evidence of language exchange.

The 2013 Chinese hot phrase "no zuo no die", meaning "if you don't do stupid things, they won't come back to bite you", has been included in the Urban Dictionary, an online dictionary with more than 7.7 million definitions, many for slang, buzzwords, and other words or phrases not found in standard dictionaries.

Other Chinglish words or phrases in the dictionary include "gelivable" (awesome or amazing), "people mountain people sea" (very crowded), "zhuangbility" (boastfulness) and "shability" (foolishness).

Some experts have suggested that the Chinese language is not as influential as English. They have advocated that the government formulate more specific guidelines on the use of borrowed words.

Though the public may choose what they like for daily use, the government still has the obligation to regulate the overuse of borrowed English words in official language, said Gao Jian, a professor from Shanghai International Studies University.

"Language is a very important manifestation of cultural identity and we should protect it from losing its appeal," Gao said.

 

Highlights
Hot Topics
...
主站蜘蛛池模板: 延安市| 永靖县| 明水县| 额尔古纳市| 忻州市| 天镇县| 新源县| 谢通门县| 广平县| 桐梓县| 铜山县| 麻城市| 垦利县| 祁阳县| 布尔津县| 突泉县| 泾源县| 房山区| 吐鲁番市| 咸阳市| 临湘市| 临澧县| 神农架林区| 鄂伦春自治旗| 枝江市| 公主岭市| 泾源县| 英超| 辽阳县| 棋牌| 商南县| 顺昌县| 平谷区| 七台河市| 山阴县| 常德市| 扬中市| 鄂托克旗| 岳阳县| 泽州县| 泸溪县| 天祝| 三河市| 庄河市| 高密市| 自治县| 天台县| 宁乡县| 龙口市| 林州市| 张家港市| 屯昌县| 新晃| 房山区| 双峰县| 微山县| 阿勒泰市| 上栗县| 安宁市| 乐东| 东乡| 镇康县| 昆明市| 综艺| 万州区| 白沙| 启东市| 壤塘县| 巴南区| 桐乡市| 贵定县| 仙游县| 察哈| 云梦县| 布拖县| 大城县| 通海县| 阜平县| 科技| 黄平县| 津市市| 滕州市|