男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
US EUROPE AFRICA ASIA 中文
China / Government

Officials are told to act as anti-graft watchdogs

By ZHANG YI (China Daily) Updated: 2015-09-08 07:37

Demotion for failure to report on colleagues will become standard for Party, CCDI says

China's top anti-graft authority is warning officials at all levels that those who turn a blind eye to the corruption of others will be held accountable.

Officials are told to act as anti-graft watchdogs
Li Qinggui, an official in Henan province, drew media attention after provincial anti-corruption authorities determined to hold him accountable for his failure to stop corrupt practices by three subordinates.

The case attracted wide public attention because it involved a former Party chief who was demoted not because he himself took bribes but because of his failure to prevent corruption.

The discipline of Li followed a rule laid down at a meeting of the Political Bureau of the Central Committee of the Communist Party of China in June. It said that Party chiefs would be banned from leading posts if they were found slacking or malfeasant in their job as the principal official in a jurisdiction.

Li was given a "serious warning", a disciplinary measure for Party members, and was removed from his leadership position, according to a statement by the Central Commission for Discipline Inspection (CCDI), the country's top anti-corruption watchdog.

"Li's case should be taken as a serious lesson," the commission said, warning that holding Party officials accountable will become standard procedure.

From May 2011 to February this year, Li was the top Party official of Xinxiang, a city 80 kilometers from Zhengzhou, the provincial capital. He was the head of a working group in charge of county reforms before he was demoted.

The provincial anti-graft authority had looked into corruption cases and brought down three senior officials in Xinxiang from April 2014 to January this year, a period during which Li was the top official in the city.

Central authorities described the cases as "involving a huge amount of illicit money" and "raising huge public concern". The head of the city's anti-graft department, Wang Bingqi, was also removed.

"Li failed to adhere to principles and flinched in the fight against corruption," the commission said.

It added that he, as well as the local department for disciplinary inspection, didn't meet standards for Party members in the exercise of self-discipline, didn't respond to the Party's call for a clean government and didn't follow through on their responsibility to clamp down on corruption.

"As the then-top official in charge of anti-corruption in the city, Li was not aware of his responsibility, was derelict in his duty in anti-corruption efforts, failed to keep subordinates in check, promoted them without thorough investigation and didn't stand up to curb corruption," the statement said.

Li should be held largely accountable for the three officials' misconduct, the statement added.

Highlights
Hot Topics
...
主站蜘蛛池模板: 黎川县| 澄城县| 灌南县| 浮山县| 华安县| 凤冈县| 迭部县| 津南区| 托里县| 红原县| 卢氏县| 明水县| 如皋市| 榆社县| 光泽县| 洱源县| 策勒县| 南阳市| 丰都县| 凉山| 柳河县| 长乐市| 南昌市| 滨海县| 正定县| 昌都县| 禹州市| 正定县| 威宁| 金门县| 白朗县| 当阳市| 乌拉特中旗| 丰原市| 安庆市| 洪泽县| 通化市| 卢龙县| 杭锦旗| 沁水县| 达日县| 镇康县| 师宗县| 德保县| 琼结县| 确山县| 姚安县| 山西省| 邹城市| 静宁县| 广饶县| 洪雅县| 克东县| 甘肃省| 泊头市| 故城县| 玉屏| 白银市| 房产| 定兴县| 陇南市| 湟源县| 正安县| 临海市| 习水县| 襄垣县| 禄丰县| 高邑县| 石楼县| 台前县| 洛隆县| 宣武区| 上饶县| 南阳市| 临沧市| 内江市| 宝兴县| 威远县| 应城市| 河曲县| 桓台县| 贵定县|