男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
US EUROPE AFRICA ASIA 中文
China / Government

Officials are told to act as anti-graft watchdogs

By ZHANG YI (China Daily) Updated: 2015-09-08 07:37

Demotion for failure to report on colleagues will become standard for Party, CCDI says

China's top anti-graft authority is warning officials at all levels that those who turn a blind eye to the corruption of others will be held accountable.

Officials are told to act as anti-graft watchdogs
Li Qinggui, an official in Henan province, drew media attention after provincial anti-corruption authorities determined to hold him accountable for his failure to stop corrupt practices by three subordinates.

The case attracted wide public attention because it involved a former Party chief who was demoted not because he himself took bribes but because of his failure to prevent corruption.

The discipline of Li followed a rule laid down at a meeting of the Political Bureau of the Central Committee of the Communist Party of China in June. It said that Party chiefs would be banned from leading posts if they were found slacking or malfeasant in their job as the principal official in a jurisdiction.

Li was given a "serious warning", a disciplinary measure for Party members, and was removed from his leadership position, according to a statement by the Central Commission for Discipline Inspection (CCDI), the country's top anti-corruption watchdog.

"Li's case should be taken as a serious lesson," the commission said, warning that holding Party officials accountable will become standard procedure.

From May 2011 to February this year, Li was the top Party official of Xinxiang, a city 80 kilometers from Zhengzhou, the provincial capital. He was the head of a working group in charge of county reforms before he was demoted.

The provincial anti-graft authority had looked into corruption cases and brought down three senior officials in Xinxiang from April 2014 to January this year, a period during which Li was the top official in the city.

Central authorities described the cases as "involving a huge amount of illicit money" and "raising huge public concern". The head of the city's anti-graft department, Wang Bingqi, was also removed.

"Li failed to adhere to principles and flinched in the fight against corruption," the commission said.

It added that he, as well as the local department for disciplinary inspection, didn't meet standards for Party members in the exercise of self-discipline, didn't respond to the Party's call for a clean government and didn't follow through on their responsibility to clamp down on corruption.

"As the then-top official in charge of anti-corruption in the city, Li was not aware of his responsibility, was derelict in his duty in anti-corruption efforts, failed to keep subordinates in check, promoted them without thorough investigation and didn't stand up to curb corruption," the statement said.

Li should be held largely accountable for the three officials' misconduct, the statement added.

Highlights
Hot Topics
...
主站蜘蛛池模板: 阿拉尔市| 尼木县| 营口市| 淮北市| 乐昌市| 天长市| 平遥县| 和平区| 吴堡县| 美姑县| 柳州市| 长春市| 贵德县| 勃利县| 沈丘县| 望城县| 曲水县| 平舆县| 武陟县| 和龙市| 淮南市| 措勤县| 徐闻县| 遂平县| 都兰县| 定州市| 长汀县| 鹤壁市| 榆中县| 鹤山市| 军事| 兴安县| 南乐县| 郎溪县| 南安市| 塘沽区| 贵溪市| 望奎县| 麻江县| 从江县| 台州市| 浪卡子县| 大名县| 南京市| 金川县| 富锦市| 唐河县| 板桥市| 东城区| 台前县| 郴州市| 南陵县| 闸北区| 榆林市| 嘉定区| 武邑县| 汉中市| 渝中区| 义马市| 井研县| 拜泉县| 马龙县| 北宁市| 罗田县| 绩溪县| 内乡县| 五台县| 新密市| 无极县| 新平| 富阳市| 荣成市| 万年县| 申扎县| 秦安县| 阳朔县| 松原市| 彭阳县| 大同县| 武冈市| 普陀区| 比如县|