男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
US EUROPE AFRICA ASIA 中文
China / Government

Top court clarifies law at sea

By ZHANG YUNBI (China Daily) Updated: 2016-08-03 01:27

Interpretation specifies sanctions for illegal fishing, entry in sovereign waters

Top court clarifies law at sea

File photo taken on April 29, 2016 shows a boat moves on the sea near Zhaoshu Island of Qilianyu Islands in Sansha City, south China's Hainan Province. [Photo/Xinhua]

Fishermen illegally operating in waters administered by China are going to face tougher sanctions than being merely driven off, as has been the common practice until now.

The Supreme People's Court issued a judicial interpretation on Monday specifying standards for convicting and punishing those engaged in illegal fishing or entry into Chinese territorial waters and refusing to obey commands to leave.

Such acts will be considered as "serious" criminal acts and those responsible will be fined and sentenced to less than one year's imprisonment, detention or surveillance. In addition, Chinese and foreign nationals will be held criminally liable for illegally killing endangered wildlife in waters under Chinese jurisdiction.

The interpretation is aimed at helping Chinese maritime authorities better deal with thorny cases of infringements on sovereignty and economic rights, and of ecological crime in the South and East China seas. It took effect on Tuesday.

The court said it is "China's first full-scale judicial interpretation on maritime crimes".

Chen Chang, head of an observation and research station of the Chinese Academy of Social Sciences' South China Sea Institute of Oceanology, said that before the interpretation, Chinese law had difficulty in effectively restraining illegal fishing by neighboring countries, such as Vietnam.

Chen, who studies the deep waters off the Xisha and Nansha islands in the South China Sea, said some foreign fishermen had resorted to poison or even torpedoes to get their catch, seriously damaging the coral reefs.

Chinese authorities had few options but to drive them away, "which is not conducive to effective management or deterrence".

The new interpretation "offers viable provisions and a basis to support law enforcement", Chen said.

Under the interpretation, seas under China's jurisdiction include not only inland waters and territorial seas, but also such areas as contiguous zones, exclusive economic zones and continental shelves.

The interpretation covers Chinese citizens as well as organizations engaged in fishing in fishing zones or waters under comanagement of China and other countries.

Wang Hanling, director of the National Center for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the CASS, said it is the first time that Chinese law has covered fishery zones jointly managed by China and neighbors.

Wang pointed out that under the interpretation both Chinese and foreign citizens who engage in illegal activity in the waters will be punished — "they are being treated on an equal footing" — and their lawful rights and interests are also guaranteed.

"The interpretation will help the agencies concerned to better exercise jurisdiction in the sea and protect China's maritime rights and interests," Wang said.

It further clarifies China's maritime jurisdiction based on Chinese law, the United Nations Convention on the Law of the Sea and the country's judicial practices, he said.

Highlights
Hot Topics

...
主站蜘蛛池模板: 综艺| 华安县| 汤原县| 华池县| 东宁县| 黄梅县| 绿春县| 苍梧县| 安吉县| 偏关县| 广东省| 泰州市| 孝昌县| 霞浦县| 连南| 通州区| 平利县| 吴江市| 襄垣县| 大名县| 依兰县| 金秀| 仁布县| 黔江区| 秭归县| 五莲县| 延川县| 桂林市| 道真| 通榆县| 大姚县| 河间市| 勃利县| 射洪县| 门头沟区| 沅江市| 综艺| 克拉玛依市| 新和县| 东台市| 宝山区| 武义县| 洞头县| 浦东新区| 塘沽区| 二连浩特市| 团风县| 长宁区| 朝阳区| 临桂县| 广宗县| 新郑市| 静海县| 漳平市| 绩溪县| 加查县| 沙田区| 门头沟区| 安新县| 乌海市| 砚山县| 灌南县| 大余县| 泰兴市| 固镇县| 章丘市| 商都县| 留坝县| 长岛县| 喀喇沁旗| 秀山| 巩义市| 呼伦贝尔市| 大渡口区| 金门县| 怀仁县| 宁津县| 崇信县| 和硕县| 卢龙县| 呼玛县| 嘉义市|