男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
US EUROPE AFRICA ASIA 中文
Culture

Found in translation

By Liu Wei ( China Daily ) Updated: 2014-01-09 07:10:06

Found in translation
Movie mogul Run Run Shaw, 107, dies in HK
Found in translation
Zhang Guoli to host Spring Festival Gala
The cultural differences can work as punch lines if smartly handled, but they also cause the most headaches for these volunteers.

Jin Bo, a university teacher in Wuxi, Jiangsu province, once shared a video about a Chinese school hit by fire. In the video a student tried to escape but failed and died. One of the sentences in the show included the phrase, "Chinese fire drill", which refers to confusion and chaos. He wanted to explain the slang, but it was impossible to include the long explanation in the subtitle, so he had to write an independent tweet to explain it.

"Something will be lost in translation - that's for sure," he says. "Behind the short clips is a vast amount of information about culture, history, news and traditions of the English-speaking countries. You need to update your knowledge all the time."

Most of the translators were keen English-language students in school, and are now maintaining their passion by reading widely.

Jin enjoys the Huffington Post, Fox News and tabloids from the UK, while Guan is a regular viewer of NBC, CNN and Fox, because "you can't only watch news from liberal media". He also listens to radio programs on the way to work and subscribes to the Economist and Time magazine's electronic editions.

The most popular clips are ones about China. A recent example is Jimmy Kimmel's segment on a building in construction in Beijing, whose exterior resembles the male sexual organ.

Some of their weibo content has even set the agenda for Chinese media. Kimmel's video about the building was so popular on the Internet that the architect had to explain his design in newspapers.

In 2012, Gu shared a clip of the US talk show host Conan O'Brien complaining that Chinese comedian Da Peng copied the opening sequences of his show. The news was soon disseminated on newspapers and television programs in China. Da Peng apologized to O'Brien.

Li Wending hopes he can one day turn his hobby into a real job. He was thrilled to learn that Sohu.com has bought the official rights to release Saturday Night Live, the popular US variety show. The website is also cooperating with some volunteer translators.

Guan says sharing English-language content is more than just a bit of fun.

"The fact we can share the content on the Internet and it is popular already shows some progress," he says. "Also, I find the viewers of our weibo are smart and full of curiosity. Most of them are well educated and would like to see the world from an objective and balanced perspective."

Previous Page 1 2 3 Next Page

 
Editor's Picks
Hot words

Most Popular
 
...
...
主站蜘蛛池模板: 托里县| 皮山县| 陇西县| 宁都县| 鹤峰县| 攀枝花市| 双江| 津南区| 淮北市| 龙海市| 阳城县| 德兴市| 嫩江县| 邮箱| 宁夏| 中阳县| 内黄县| 宜章县| 陕西省| 凌海市| 北碚区| 诸城市| 五河县| 昌宁县| 万山特区| 克什克腾旗| 若尔盖县| 清流县| 耒阳市| 合作市| 文水县| 淮滨县| 隆昌县| 台安县| 景德镇市| 大田县| 五寨县| 乐至县| 图木舒克市| 土默特右旗| 波密县| 台湾省| 桦南县| 芒康县| 义乌市| 冕宁县| 滦南县| 南宫市| 晋江市| 巴东县| 松阳县| 海阳市| 兰西县| 赫章县| 来宾市| 永安市| 博客| 海丰县| 清河县| 修文县| 彰武县| 龙游县| 洛扎县| 南通市| 阿拉善盟| 历史| 内江市| 乐平市| 兰考县| 内江市| 武强县| 沙河市| 阿克苏市| 楚雄市| 新巴尔虎左旗| 张北县| 平南县| 铁力市| 合川市| 哈巴河县| 石景山区| 东辽县|