男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
 
 
 

當前位置: Language Tips> 翻譯經驗

譯經:源自古書的成語英譯

滬江英語 2016-04-20 16:02

 

“狡兔三窟”、“狐假虎威”等我們常用的不少成語都出自《戰國策》和《左傳》這樣的古書,在做口譯的時候,遇到這樣的成語該怎么翻譯?除了現場理解和發揮,日常學習中的積累也必不可少。今天,小編就跟大家一起學習這些成語的英譯方式。

譯經:源自古書的成語英譯

*鷸蚌相爭,漁翁得利*

這個成語我們可以翻譯成:a quarrel which benefits only a third party

或者借用英語中一句相應的俗語:When shepherds quarrel, the wolf has a winning game。這句俗語翻譯成中文,也有“螳螂捕蟬,黃雀在后”的意思。借用英語中的固定表達法來翻譯成語,是一個很好的方法,同學們要記得平時多多積累這方面的知識哦。

當然,在不怎么正式的場合,這個成語我們也可以簡單翻譯成:Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it

*畫蛇添足*

同樣,這個成語也可以借用英語中現成的表達法:gild the lily,給百合花鍍金,當然就是畫蛇添足的意思啦。

*狡兔三窟*

語出《戰國策》的名篇《馮諼客孟嘗君》。馮諼說:“狡兔三窟,僅得免其死耳。今有一窟,未得高枕而臥也。”

英文可以直譯:A crafty person has more than one hideout。

*三人成虎*

這個成語出自一個典故,意為當很多人都以訛傳訛的時候,謊言也就成了真理。

可以翻譯成:A lie, if repeated often enough, will be accepted as truth

譯經:源自古書的成語英譯

*狐假虎威*

肯尼迪總統曾在自己的講話中引用這個成語,他說的是:to seek power by riding the back of the tiger

*外強中干*

這個成語的翻譯我們可以借用毛主席的一句名言:一切反動派都是紙老虎。A paper tiger 是當時對這句話的直譯,用在這里也非常貼切。

如果想用形容詞來表達,就可以用forcible-feeble,比如:That guy is physically big,?actually he is only?forcible-feeble.

*城下之盟*

這個成語是指敵人兵臨城下時被逼簽訂的合約,所以可以直接翻譯成:a forced "treaty of peace"

*多行不義必自斃*

這句鏗鏘有力,而翻譯時我們也可以借用英文中的一句俗語:Give a thief? enough rope and he will hang himself

只是相比原文,氣勢不夠。但如果在現場翻譯中遇到這句,同學們就可以以現成的英語表達法來應急;如果覺得還可以有更好的翻譯,那就要靠平時自己多琢磨啦,有機會的話,也可以像我們的美女口譯員張璐那樣,給出精彩的翻譯哦。

(來源:滬江英語,編輯:Helen)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 天等县| 久治县| 林口县| 中卫市| 陇川县| 枣庄市| 阿拉善盟| 平邑县| 叙永县| 石狮市| 周口市| 宝清县| 中方县| 抚顺县| 石家庄市| 永靖县| 布拖县| 辽阳市| 武鸣县| 萝北县| 祁东县| 司法| 长乐市| 开江县| 新巴尔虎右旗| 河南省| 高唐县| 麟游县| 嘉义县| 榆林市| 龙南县| 顺义区| 石泉县| 无极县| 荆门市| 金溪县| 青川县| 鞍山市| 将乐县| 扶风县| 东乌| 河西区| 溧水县| 舞阳县| 鲁山县| 洪雅县| 平安县| 通江县| 婺源县| 桓台县| 磴口县| 德清县| 闻喜县| 万山特区| 绥棱县| 邵阳县| 云龙县| 中牟县| 璧山县| 岳阳市| 孟津县| 华宁县| 安平县| 宁晋县| 遂川县| 宽城| 兴义市| 台湾省| 丘北县| 舒城县| 手机| 蓬溪县| 长丰县| 鹿邑县| 清苑县| 越西县| 旬阳县| 江川县| 娱乐| 桐城市| 漳州市| 平遥县|