男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Zhang Xin

Under the thumb?

[ 2011-02-18 13:08]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Under the thumb?

Reader question:

Please explain “under the thumb” in this passage (China’s leaders nod to the left, but look anxiously to the right, The Economist, February 3, 2011):

Forcing people out of their homes by cutting off utilities or road access is banned. Courts are to settle disputes...The rules do not apply to evictions from rural land, where most disputes occur. In such cases, even more than usual, the courts are under the thumb of local governments.

My comments:

It means dominance, total control.

In the absence of an independent judicial system, courts are often told by local governments what to do – whether a defendant is guilty or innocent – sometimes with wanton disregard to legal evidence.

In other words, local courts and governments are pressured to come to politically correct verdicts.

That is to say, the so-called “stability is paramount”.

Anyways, this is what it is. That is, do not let the situation stop you from learning another good phrase – under the thumb.

A nice nimble little phrase it is too, don’t you think?

Two interesting theories as to its origin, which Dictionary.com says dates to the 16th century (To be under (someone’s) thumb “be totally controlled by that person” is recorded from 1586).

One theory points to ancient Rome, where gladiators were thrown into an arena to fight other gladiators or, for better or worse, tigers and lions. It is said at the end of some such spectacles, the fate of the gladiators was to be decided by the spectators. If the spectators liked a gladiator’s performance, they’d give him a sign of “thumb up”, raising their thumbs upward. This means the gladiator would live – to fight another day. On the other hand, if the audience did not like his performance, they would give him the “thumb down” sign, by pointing their thumbs downward. This means death for the gladiator.

Hence, the fate of the gladiator is “under the thumb” or at the mercy of the spectators.

Another theory, equally interesting and perhaps no less disturbing, points to old England, when, in days long gone by, husbands were permitted by law to beat their wives with sticks, so long as the sticks were no thicker than the husband’s thumb. Hence, if a wife went “under the thumb”, she was under the discipline of the stick holder. In other words, she was administered a beating by her husband.

Or, domestic violence in today’s language.

Oh well, good thing that this practice is something long gone by. Today, in a quaint reverse of fortune, many husbands actually find themselves under the thumb of their wives. This example, from GlamourMagazine.co.uk (Russell Brand: ‘I’m under the thumb’, November 12, 2010):

Oh dear - could there be trouble in paradise already for newlyweds Russell Brand and Katy Perry? Brand told reporters that he already feels “under the thumb” just weeks into his marriage.

The British comedian said that the couple had already begun to behave like a stereotypical husband and wife. Talking on ITV1 chat show Loose Women said: “It was like a normal wedding. Everyone gets all worked up about show business and celebrity but ... it was just normal.

“It’s just a normal marriage. The other day I put a shirt on, we're getting ready to go somewhere, and she went ‘you’re wearing that shirt are you?’

“I thought, that’s actually happening. That’s a thing off a sitcom. That happened in my actual life. I wasn’t allowed to wear it.”

Brand, 35, married Perry, 26, in a lavish October wedding ceremony conducted by a Hindu priest in India.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

我要看更多專欄文章

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

相關閱讀:

He did himself few favors?

Ugly mug?

Sitting duck

Lay an egg?

(作者張欣 中國日報網英語點津 編輯陳丹妮)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 楚雄市| 黄浦区| 邛崃市| 公主岭市| 湘乡市| 万山特区| 综艺| 德令哈市| 渑池县| 大关县| 苏州市| 盐源县| 保德县| 肇东市| 江永县| 鄢陵县| 四会市| 拜城县| 赤城县| 祁连县| 贺州市| 蒙城县| 贵定县| 崇文区| 禹城市| 大田县| 绥江县| 呼和浩特市| 昌图县| 南京市| 陆河县| 红河县| 家居| 通州市| 衡山县| 沂源县| 怀远县| 连南| 罗甸县| 和平县| 台东县| 永顺县| 大田县| 时尚| 长泰县| 永登县| 许昌县| 商南县| 黄山市| 威信县| 中宁县| 泾阳县| 绥江县| 涪陵区| 石门县| 资兴市| 夹江县| 凤凰县| 五河县| 玉田县| 南江县| 灵石县| 尼玛县| 巴马| 民权县| 阿图什市| 新密市| 唐海县| 乐东| 南安市| 会泽县| 茶陵县| 西林县| 武鸣县| 孟州市| 洞头县| 文成县| 积石山| 望城县| 民勤县| 电白县| 库车县|