男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Zhang Xin

Their side of the bargain?

[ 2011-04-08 10:59]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Their side of the bargain?

Reader question:

Please explain this passage and, in particular, “their side of the bargain” (Business in India: The price of graft, The Economist, March 24, 2011):

Even so, India is home to an unusually pernicious form of corruption, argues Jahangir Aziz of JPMorgan. Elsewhere graft may be a fairly efficient way to do business: investors who pay bribes in China may at least be confident of what they will get in return. In India, however, too many crooked officials demand cash but fail to deliver their side of the bargain. Uncertainty, not just the cost of the “graft tax”, may be the biggest deterrent of all.

My comments:

I don’t know if this is a greater insult/compliment to Indian businesses or Chinese, but the important question concerning us here is whether one “delivers their side of the bargain”.

But first, bargain.

Which essentially means a cheap deal, something you get for less than its usual value.

You go to the market at Xiushui in Beijing, for example, to buy a wrist watch. One vendor who sells imported watches catches your eye. Counterfeit watches they are as a matter of fact, and you know it. You make an initial inquiry. The vendor says: “Three hundred kuai.”

You go away.

The vendor calls you back. “Name your price.”

You turn back and ask again: “How much is this you say?”

The vendor says: “Three hundred. If you’re serious to buy, you can have it for 200.”

You say: “50.”

The vendor says “Deal!”

You pay the 50, get the watch and walk away, feeling cheated, of course, knowing that if you were a better bargainer, you could have nailed it for even less. But, again, what’s important concerning us here is that both you and the vendor have upheld your side of the bargain.

You have upheld your side of the bargain, I mean, and the vendor has upheld his side.

And that means you each did what you said you would do to consummate the deal – to complete the deal, but I thought “consummate” would make it sound glorious.

Anyways, it takes two sides to bargain, as there are two sides to every coin. A bargain, if struck, is an agreement, in this case, between you and the vendor. When you hand the 50-kuai banknote to the vendor, you are honoring your side of the bargain. And when the vendor hands you the watch in return, he is honoring his side of the bargain.

If, on the other hand, you change your mind after hearing “Deal” from the vendor and try to walk away from it (in order to seek an even better bargain later), you will not be honoring your side of the bargain.

In other words, you’re not keeping your word, your promise to take it for 50.

Or if the vendor, after receiving the money from you, gives you a damaged watch instead, he’s not holding his side of the bargain.

And when any of these last two scenarios happen, of course, you and the vendor are in for more trouble.

In short, it takes two people to make an agreement and it takes two people to honor an agreement. If either one party fails to keep his word, hassle ensues.

Or as they say, it takes two to tangle.

Tango, but you know what I mean.

Anyways, in the Indian example, the commentator thinks it’s risky for Westerner businesses to invest in India because corrupt officials often take bribes, promise to deliver certain projects and then disappear – as though nothing happened.

In the meantime, the commentator makes a faint praise of China, where, he says, officials always keep their promises – take the money and do what their money masters tell them to do.

Take that as a compliment, if you will.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

我要看更多專欄文章

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

相關閱讀:

That's the deal

Rainy day?

Not her cup of tea?

Making ends meet?

(作者張欣 中國日報網英語點津 編輯陳丹妮)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 濉溪县| 大丰市| 东乡县| 津市市| 犍为县| 仙桃市| 龙南县| 高邑县| 苏尼特右旗| 江达县| 澳门| 溧水县| 无棣县| 驻马店市| 鹰潭市| 宝坻区| 溧水县| 廊坊市| 威宁| 德州市| 汉源县| 西峡县| 习水县| 新乡市| 扎囊县| 武义县| 海门市| 曲松县| 军事| 镇宁| 滦南县| 甘德县| 定远县| 扎赉特旗| 固阳县| 黄石市| 宽城| 云浮市| 象州县| 永嘉县| 成安县| 阿尔山市| 玛曲县| 高台县| 法库县| 安新县| 双桥区| 南阳市| 新沂市| 神木县| 贵溪市| 长海县| 栾川县| 伊川县| 青浦区| 新乡市| 平安县| 开平市| 富平县| 巴楚县| 敖汉旗| 探索| 宣汉县| 德清县| 始兴县| 淮阳县| 军事| 大港区| 涞源县| 徐水县| 伽师县| 温泉县| 勐海县| 芷江| 巴南区| 顺义区| 拉萨市| 左贡县| 北碚区| 新干县| 马鞍山市| 新邵县|