男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
 





 
為享明年福利計劃 德國孕婦忙延產(chǎn)
Pregnant women hope for late arrivals
[ 2006-12-29 09:30 ]

Expectant mothers are trying to put off giving birth until January 1 in Germany.


Expectant mothersin Germany are doing what they can to put off giving birth until January 1 when a generous government aid program takes effect.

The media has been filled with tips from doctors and midwives about holding off birth until January 1.

While experts have warned women to refrain from medical intervention to delay births, they acknowledge the allure of a financial incentive worth up to 25,200 euros ($33,300).

"We're bracing for a siege on New Year's Day and will have a full staff on hand," said Klaus Vetter, chief doctor at Berlin's Vivantes hospital.

Worried about a shrinking population and a birth rate at a post-war low in 2005, the government in September introduced the law to encourage working couples to have children. Babies born on or after January 1 qualify for the new benefits.

Parents who take time off from work to care for newborns can receive two-thirds of their net monthly salary, up to a maximum of 1,800 euros, for 12 months. If the other parent takes a further two months off, the benefit is extended to 14 months.

Christian Albring, president of the German association of gynecologists said all his patients have asked how they could safely extend their pregnancies to January.

"They've all asked about possibilities of delaying delivery, but none want to risk their babies' health," he said.

Physicians and midwives have been saying that avoiding red wine, stress as well as physical or sexual activity are among the recommended natural methods to help prevent inducing birth.

點擊查看更多雙語新聞

(AP)

為了享受政府明年的一項高額補貼計劃,德國的準媽媽們目前正在想方設(shè)法將產(chǎn)期推遲到明年1月1日。

醫(yī)生和助產(chǎn)士們提供的各種推遲分娩的秘訣一時間充斥各大媒體。

雖然專家們一再提醒孕婦不要服用藥物推遲分娩,但他們又不得不承認這一高達25200歐元的補貼計劃確實很有吸引力。

柏林威萬特斯醫(yī)院的主治醫(yī)生克勞斯·威特說:“新年那天我們肯定會忙的焦頭爛額,我們將做好充分的人員準備。”

去年,德國人口出現(xiàn)負增長,出生率降至戰(zhàn)后最低水平。為了解決這一問題,德國政府于今年9月出臺了一項鼓勵雙職工夫婦多生育的法規(guī),根據(jù)規(guī)定,在2007年1月1日當(dāng)天或之后出生的孩子才可享受這一福利。

停職在家照顧孩子的父母全年每月可得到相當(dāng)于稅后月收入三分之二的補貼,每月最高可達1800歐元。如果父母中的另一方繼續(xù)停職兩個月,則可享受14個月的補貼。

德國婦產(chǎn)科協(xié)會會長克里斯丁·阿爾布林說,他的病人都向他咨詢安全推遲產(chǎn)期的秘訣。

他說:“所有人都詢問能不能推遲產(chǎn)期,但沒有人愿意拿孩子的健康冒險。”

據(jù)醫(yī)生和助產(chǎn)士介紹,不喝紅酒、減輕壓力、少活動、避免性生活等較為“自然”的方法可以起到推遲分娩的作用。



(英語點津姍姍編輯)

 

Vocabulary:  


expectant mother: 孕婦;準媽媽


 

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  中文菜單英文譯法將于春節(jié)前出版
  FBI拖欠電話費 竊聽電路被切
  中央頒布臨時“價格干預(yù)措施”
  研究:午睡有助于鞏固記憶
  紐約:百年古樹將被克隆

論壇熱貼

     
  pee park
  狗不理的英文招牌很可能成為新的國際笑話
  to my 2007
  《康定情歌》有誰可以譯出韻味來?
  被宰了
  破罐子破摔




主站蜘蛛池模板: 郯城县| 京山县| 孟连| 孝义市| 崇义县| 营山县| 桂东县| 文水县| 靖江市| 余江县| 疏附县| 临安市| 南岸区| 聂荣县| 利辛县| 札达县| 乐清市| 南溪县| 来宾市| 石棉县| 团风县| 固安县| 柘城县| 永吉县| 息烽县| 阿拉尔市| 延津县| 德钦县| 收藏| 泰来县| 禄劝| 扶风县| 武穴市| 辉县市| 万全县| 静宁县| 莱西市| 体育| 祁阳县| 册亨县| 安吉县| 漾濞| 孙吴县| 略阳县| 民丰县| 高阳县| 浙江省| 新昌县| 犍为县| 罗田县| 浦江县| 太康县| 肃北| 东山县| 勃利县| 瑞丽市| 临清市| 循化| 泉州市| 抚顺市| 延川县| 浦东新区| 厦门市| 丹阳市| 沁阳市| 阳东县| 青阳县| 贡山| 桑植县| 长泰县| 贵定县| 桂阳县| 轮台县| 博客| 辽宁省| 江陵县| 玛沁县| 霍城县| 尖扎县| 宣汉县| 剑河县| 宜丰县|