男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

求職者注意:CV中莫用這些流行詞
'Motivated', 'creative' and 'enthusiastic': The CV buzzwords which are LEAST likely to get you a job

[ 2015-01-22 15:20] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

They may be some of the most heavily-used terms by desperate hopefuls on The Apprentice, but new research suggests business buzzwords are actually a turn-off to potential employers.

有些詞你總能從求職真人秀節(jié)目《飛黃騰達(dá)》(The Apprentice)中那些急切的候選者口中聽到,但新研究表明,這種商業(yè)流行詞事實上會讓雇主對你失去興趣。

 

Words including 'motivated', 'creative', 'enthusiastic' and 'passionate' came top of a poll for least liked words among recruiters.

在一項關(guān)于招聘人員最不喜歡的字眼的調(diào)查中,“motivated(積極性高的)”、“creative(有創(chuàng)造力的)”、“enthusiastic(熱心的)”和“passionate(有激情的)”名列前茅。

 

The adjectives are so overused they have lost their meaning to employers, who are instead looking for applicants to describe themselves in more original ways.

這些形容詞人們用得太多,對雇主而言已經(jīng)失去了意義,他們更希望聽到求職者用更加有新意的詞匯描述自己。

 

求職者注意:CV中莫用這些流行詞

 

The findings were released by professional social network LinkedIn. According to the website, the top five most overused words are 'motivated', 'creative', 'enthusiastic', 'passionate' and 'track record'.

該研究由職業(yè)社交網(wǎng)站LinkedIn發(fā)布。LinkedIn指出,濫用程度排名前五的詞是“motivated”、“creative”、“enthusiastic”和“passionate”和“track record(成就記錄)”。

 

These were followed by 'driven', 'extensive experience', 'wide range', 'responsible' and 'strategic'.

緊隨其后的是“driven(發(fā)憤圖強(qiáng)的)”、“extensive experience(經(jīng)驗豐富)”、“wide range(廣泛)”、“responsible(有責(zé)任心的)”和“strategic(深謀遠(yuǎn)慮的)”。

 

求職者注意:CV中莫用這些流行詞

 

The website's spokesman Darain Faraz said: 'It's really important that people are authentic on their profiles but you can help yourself – and boost your professional brand - by painting a more colourful picture and steering clear of the most predictable buzzwords.

該網(wǎng)站發(fā)言人達(dá)瑞因?法拉茲表示:“在履歷里體現(xiàn)出真實的自己很重要,使用更生動具體的描述、避開常見的流行詞可以幫到你,這還能提升你自身的專業(yè)形象。” '

 

With people taking more interest in their careers in January, it's never been more challenging to stand out from the crowd. Show individuality by including charity work and interests.'

“一月是找工作的旺季,求職者想要脫穎而出變得更富挑戰(zhàn)性。可以嘗試通過你做過的慈善工作和興趣愛好展示出個性。”

 

Vocabulary

heavily-used: 使用率高的

buzzword: 流行詞語,行話

overuse: 濫用

track record: (個人、團(tuán)體等在某方面的)成就記錄

authentic: 真實的

steer clear of: 繞開,避開

 

(譯者:zoe212 編輯:劉明)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 昌吉市| 洮南市| 乌鲁木齐市| 宽城| 衢州市| 新河县| 来凤县| 达拉特旗| 梁河县| 孟津县| 雅江县| 乌恰县| 乾安县| 临颍县| 枣庄市| 胶南市| 栖霞市| 建湖县| 灵石县| 正宁县| 梅州市| 五台县| 若羌县| 龙胜| 济南市| 金坛市| 湘乡市| 雅江县| 资阳市| 长顺县| 台北市| 溧水县| 武邑县| 故城县| 南宫市| 丹江口市| 许昌市| 乌拉特后旗| 英超| 自治县| 洞口县| 盐池县| 成都市| 江达县| 涞水县| 枝江市| 叶城县| 柳河县| 绿春县| 清镇市| 涿鹿县| 西安市| 蓬溪县| 建始县| 岢岚县| 个旧市| 漳浦县| 吐鲁番市| 磐石市| 德惠市| 鱼台县| 黄大仙区| 黔西| 调兵山市| 海宁市| 顺昌县| 邓州市| 湘潭市| 洞口县| 双牌县| 屏山县| 霞浦县| 新巴尔虎左旗| 冷水江市| 高淳县| 和政县| 奉新县| 吐鲁番市| 邢台市| 高邮市| 湖口县| 临沭县|