男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
 





 
發(fā)展就是develop?
[ 2007-03-30 15:01 ]

我們平常看到正式文件中同一實詞的使用率很高,特別是"發(fā)展"、"現(xiàn)象"、"問題"、"關(guān)系"這一類意義較抽象的詞。而在英語中,重復(fù)用詞是不太受歡迎的。

The King's English中有: "…the words repeated would ordinarily be either varied or left out; the repetition…is more or less abnormal, whatever is abnormal may be objectionable in a single instance, and is likely to become so if it occurs frequently."

單其昌先生也說:英譯文中不要總用同一個詞匯或短語,如果用得太多,會使讀者感到厭煩,因此用詞要多樣化。

下次請看一篇漢譯英的例子:

我國同廣大發(fā)展中國家的友好關(guān)系繼續(xù)加強,與周邊國家的睦鄰友好合作關(guān)系全面發(fā)展。去年,我國同俄羅斯和中亞四國共同宣布建立"上海合作組織";在第五次中國-東盟領(lǐng)導(dǎo)人會議上,我國與東盟一致同意今后10年內(nèi)逐步建立中國-東盟自由貿(mào)易區(qū)。我國同朝鮮、韓國和南亞各國的關(guān)系穩(wěn)步發(fā)展。我國同非洲、拉美國家友好合作取得新的發(fā)展,與阿拉伯各國和其他伊斯蘭國家的友好關(guān)系進一步發(fā)展

一段話中"發(fā)展"(作動詞和名詞時)、"關(guān)系"各出現(xiàn)了四次。如果不重視詞語變換使用技巧來翻譯,譯文的效果肯定不理想。然而如果稍動腦筋,靈活地變換用詞,文章定會增色不少,下文就是一篇比較成功的例子:

China and other developing countries have strengthened their friendlyrelations. The good-neighborlyfriendship and cooperationbetween China and its surrounding countries have enjoyed all-rounddevelopment/havedevelopedin a comprehensive way/havemultiplied. Last year, China, Russia and four Central Asia countries jointly announced the establishment of the Shanghai Cooperation Organization. At the Fifth China ASEAN Summit, the two sides agreed to gradually establish a China-ASEAN free trade zone in the next ten years. Theconnectionsbetween China and DPRK, ROK and South Asian countries havedevelopedsteadily /have beenmaturing. China's friendship and cooperation with African and Latin American countries have made new development/fresh progress, and China's friendlyrelationswith Arab and other Islamic countries have beenfurther improved/haveimproved/have alsowarmed.

有時中文中的重復(fù)正是為了強調(diào),然而這種強調(diào)照搬到英文中未必就有相同的效果。下一組譯文就證明了英文里變換有時比重復(fù)更有說服力:

世界要和平,人民要合作,國家要發(fā)展,社會要進步,是時代的潮流。

The world needs peace. The people want cooperation. Nations aspire for development. Society seeks progress. This is the trend of our times.

一個"要"的多種譯法就能讓譯文更為生動,避免讓讀者產(chǎn)生厭煩和排斥。漢譯英時要非常注意,記住King's English中所言,如果一個重復(fù)使用的詞不能vary,就只好被left out.


(北京交通大學(xué)通訊員黃鶯鶯  英語點津姍姍編輯)

點擊查看更多翻譯經(jīng)驗

 
相關(guān)文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     
  “出入境手續(xù)”怎么說?
  炒股應(yīng)該跟著感覺走嗎?
  學(xué)會說“不”
  The Da Vinci Code《達?芬奇密碼》(精講之三)
  “帥呆了”怎么說

本頻道最新推薦

     
  這就是生活!
  豬都能飛了,真是“天方夜譚”
  “泡沫”的翻譯種種
  “形影不離”怎么說
  “逮個正著”怎么說

論壇熱貼

     
  CDCLUB(BJ)+非凡英語沙龍(e-Salon)秋日朝陽公園英語交游盛會
  “黃土高坡”怎么說
  “穿幫”怎么說
  “托養(yǎng)協(xié)議”,指老人托養(yǎng)
  As If!(e-c)practice
  “試婚”怎么說






主站蜘蛛池模板: 怀仁县| 孙吴县| 澜沧| 微山县| 新河县| 安泽县| 织金县| 鹤庆县| 临沧市| 晋宁县| 柳江县| 汉川市| 石城县| 政和县| 麦盖提县| 治多县| 绥滨县| 嘉峪关市| 内黄县| 和硕县| 高阳县| 祁门县| 当阳市| 儋州市| 建平县| 波密县| 布拖县| 衡南县| 徐州市| 阿合奇县| 阳朔县| 江安县| 仪陇县| 田东县| 土默特右旗| 新昌县| 沙湾县| 大丰市| 潮州市| 珲春市| 民丰县| 得荣县| 独山县| 桂林市| 云阳县| 宜城市| 苍南县| 双江| 湖南省| 年辖:市辖区| 满洲里市| 法库县| 晋州市| 神农架林区| 喀喇沁旗| 德江县| 桐庐县| 保康县| 双流县| 加查县| 潞城市| 元江| 黎城县| 乳山市| 板桥市| 察雅县| 鸡泽县| 涞源县| SHOW| 阿图什市| 余干县| 黎城县| 军事| 城口县| 阿拉尔市| 荥阳市| 德惠市| 安远县| 珠海市| 房产| 浦东新区| 凌云县|