男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

2010年十大中文新詞雙語盤點

[ 2010-12-14 15:27]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

1. 給力 gelivable

2010年十大中文新詞雙語盤點

給力,在地方方言中就是“帶勁兒”、“牛”、“酷”的意思;用作動詞,指“給以力量”、“加油”。2010年世界杯期間,因能很好表達網友看球賽的情緒,“給力”一詞開始很快流傳開來。如今,它廣受熱捧,已廣泛流行于論壇、游戲、網聊中,網友甚至還生造出了它的英文翻譯gelivable和法語翻譯très guélile。

如果用現有的英文詞匯來表達“給力”這個詞的話,形容詞awesome、cool、exciting以及動詞詞組beef up都是不錯的選擇;外國媒體在解釋這個詞的時候還用了直譯的giving power這個表達。其實,最初在網絡上廣泛流傳的是它的反義詞“不給力”,網友們給它的英文翻譯為ungelivable。之后才衍生出了“給力”的英文說法gelivable。

相關閱讀

中國英語“給力”!

網民造英文詞ungelivable 意為“不給力”-

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

本文相關閱讀

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 伊春市| 峨眉山市| 金川县| 大连市| 安丘市| 分宜县| 东莞市| 潮州市| 绥宁县| 彭山县| 承德市| 铜鼓县| 中西区| 淮安市| 扶风县| 娄底市| 城口县| 德安县| 东兰县| 孝昌县| 钟祥市| 福建省| 烟台市| 南充市| 扶沟县| 英吉沙县| 十堰市| 平利县| 呼玛县| 高唐县| 湘潭县| 眉山市| 八宿县| 谷城县| 淅川县| 偃师市| 石城县| 双江| 西林县| 黑龙江省| 怀集县| 师宗县| 屯留县| 咸宁市| 洪雅县| 隆尧县| 石景山区| 兴海县| 综艺| 富源县| 镇坪县| 榆林市| 大悟县| 孝义市| 邻水| 共和县| 西盟| 如皋市| 乐昌市| 海原县| 西青区| 全州县| 南昌县| 青浦区| 大方县| 湄潭县| 平乡县| 马关县| 北流市| 广宗县| 乌拉特后旗| 南平市| 龙海市| 乐业县| 巩义市| 宜宾市| 探索| 米泉市| 和龙市| 汝阳县| 上思县| 林州市|