男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

2010年十大中文新詞雙語盤點

[ 2010-12-14 15:27]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

1. 給力 gelivable

2010年十大中文新詞雙語盤點

給力,在地方方言中就是“帶勁兒”、“牛”、“酷”的意思;用作動詞,指“給以力量”、“加油”。2010年世界杯期間,因能很好表達網友看球賽的情緒,“給力”一詞開始很快流傳開來。如今,它廣受熱捧,已廣泛流行于論壇、游戲、網聊中,網友甚至還生造出了它的英文翻譯gelivable和法語翻譯très guélile。

如果用現有的英文詞匯來表達“給力”這個詞的話,形容詞awesome、cool、exciting以及動詞詞組beef up都是不錯的選擇;外國媒體在解釋這個詞的時候還用了直譯的giving power這個表達。其實,最初在網絡上廣泛流傳的是它的反義詞“不給力”,網友們給它的英文翻譯為ungelivable。之后才衍生出了“給力”的英文說法gelivable。

相關閱讀

中國英語“給力”!

網民造英文詞ungelivable 意為“不給力”-

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

本文相關閱讀

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 攀枝花市| 泸州市| 芦山县| 怀柔区| 驻马店市| 潜山县| 黄平县| 宁陵县| 松桃| 连城县| 锡林浩特市| 邵武市| 琼结县| 湖口县| 建阳市| 泗水县| 固镇县| 维西| 仁寿县| 安丘市| 宁陵县| 靖宇县| 阿拉尔市| 松滋市| 景宁| 嘉定区| 丰台区| 淮安市| 扎鲁特旗| 兰州市| 建德市| 吴桥县| 徐水县| 清水河县| 蒙山县| 利津县| 富平县| 彩票| 赤城县| 什邡市| 连南| 清涧县| 尚义县| 青龙| 玉门市| 遂宁市| 泾阳县| 澳门| 台中县| 邛崃市| 南华县| 普定县| 垫江县| 武穴市| 镇坪县| 内丘县| 东平县| 道孚县| 军事| 阜新| 孟村| 临泽县| 嘉峪关市| 天峨县| 交城县| 彩票| 车险| 白水县| 中江县| 阳山县| 集贤县| 乐平市| 五寨县| 嫩江县| 鄂州市| 佛冈县| 高阳县| 芦溪县| 宜兴市| 静安区| 白山市| 曲麻莱县|