男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

2010年十大中文新詞雙語盤點

[ 2010-12-14 15:27]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

1. 給力 gelivable

2010年十大中文新詞雙語盤點

給力,在地方方言中就是“帶勁兒”、“牛”、“酷”的意思;用作動詞,指“給以力量”、“加油”。2010年世界杯期間,因能很好表達網友看球賽的情緒,“給力”一詞開始很快流傳開來。如今,它廣受熱捧,已廣泛流行于論壇、游戲、網聊中,網友甚至還生造出了它的英文翻譯gelivable和法語翻譯très guélile。

如果用現有的英文詞匯來表達“給力”這個詞的話,形容詞awesome、cool、exciting以及動詞詞組beef up都是不錯的選擇;外國媒體在解釋這個詞的時候還用了直譯的giving power這個表達。其實,最初在網絡上廣泛流傳的是它的反義詞“不給力”,網友們給它的英文翻譯為ungelivable。之后才衍生出了“給力”的英文說法gelivable。

相關閱讀

中國英語“給力”!

網民造英文詞ungelivable 意為“不給力”-

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

本文相關閱讀

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 凤台县| 江孜县| 乾安县| 永嘉县| 惠来县| 罗定市| 南溪县| 商南县| 云龙县| 南岸区| 万宁市| 张家港市| 巴彦淖尔市| 辉县市| 拜泉县| 新巴尔虎右旗| 建始县| 车险| 宜兰县| 商水县| 武定县| 永济市| 青田县| 镇江市| 万荣县| 哈巴河县| 介休市| 呈贡县| 惠州市| 乌拉特前旗| 五原县| 吴堡县| 定陶县| 邛崃市| 墨玉县| 左权县| 清新县| 沐川县| 遂昌县| 二连浩特市| 临沭县| 武平县| 西盟| 武乡县| 阳江市| 女性| 兴仁县| 治多县| 甘洛县| 台北市| 驻马店市| 叶城县| 鄱阳县| 台东县| 高雄市| 平乐县| 鸡东县| 沙河市| 枝江市| 兴国县| 正蓝旗| 家居| 昌图县| 仁布县| 和田市| 益阳市| 泸西县| 奉化市| 苍南县| 海门市| 南城县| 兴化市| 江油市| 黑河市| 赤峰市| 林芝县| 玉林市| 阜城县| 邳州市| 博客| 景宁| 开原市|