男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯經(jīng)驗(yàn)

謙虛要分內(nèi)外

[ 2011-04-15 15:48]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動用戶編輯短信CD至106580009009

中國人一向好客,請人吃飯動不動就擺十個(gè)菜,擺滿一桌子,不僅如此還要說“不好意思,沒什么菜”以表示謙虛。不過,請歐美人吃飯可不能這么說,如果你端出七、八樣菜后仍說:“I'm sorry. There aren't many dishes.”老外也許會認(rèn)真數(shù)一數(shù)桌上的菜,然后問你:“How many would you call real 'many'?”

據(jù)說,當(dāng)年清朝直隸總督李鴻章在美國請客,席上他說:“我們略備粗饌,聊表寸心,沒什么可口的,實(shí)在不成敬意,請諸位包涵。”沒想到那位翻譯老老實(shí)實(shí)譯為:“We've just prepared some poor food and nothing is so delicious as it should be. Perhaps these dishes even can't help to show my respect to you. Please excuse me.”

且不說那幾位美國客人聽得一頭霧水,飯店的老板也提出了強(qiáng)烈的抗議,問李鴻章“which dish is poor food and not so delicious as it should be”。飯店老板認(rèn)為李鴻章污蔑他的飯店,他要打官司。

謙虛要分內(nèi)外

西方人請客通常是四菜一湯(有時(shí)酒的種類會很多),他們往往會說:“These are the best dishes for the season/we can get.”之類的話。西方人認(rèn)為,既然是貴客,當(dāng)然應(yīng)該拿出最好的東西來招待。

除了招待客人,中國人去別人家做客,也表現(xiàn)得相當(dāng)謙虛,主人請喝茶要先推謝一番,然后再接受,還用古話說:“恭敬不如從命。”如果歐美人問你“Would you like to have a cup of coffee?”你先客氣地表示“No, thanks.”過一會兒又表示想要喝,人家會覺得你虛偽了。在英美人看來,如果對方一開始就表示不想喝,再三勸他會有“強(qiáng)加于人”的意思,這一點(diǎn)西方人是很忌諱的。所以請客時(shí)不能勉強(qiáng)甚至強(qiáng)行勸外國朋友喝酒,或給他們盤子里堆上滿滿的食物,客人會感到很為難,吃又吃不下,不吃又浪費(fèi)。

又如,當(dāng)你穿了一件新衣服,一位外國朋友可能會贊美說:“Oh, your new dress is really exquisite!”如果你想謙虛一番,說:“Oh, that's an ordinary dress I bought at a stall.”對方聽了多半會不高興,會認(rèn)為你在批評他不懂什么是美,明明是普通(ordinary)的,非要說成是精美(exquisite)的。一般而言,聽到有人夸獎(jiǎng)你時(shí),說一聲“thank you”就可以了,千萬不要來個(gè)中國式的謙虛 “No, no, no!”

此外,中國人出書時(shí)常常會在前言或后記中加上“由于本人水平有限,書中錯(cuò)誤在所難免,敬請不吝批評指教”之類的客套。

這種做法在西方是沒有的,西方讀者會奇怪:如果明知有錯(cuò),為什么不改正后再出版呢?即使歡迎別人提出意見,也不必非說:“Please give your valuable/instructive comment.”之類的話,誰也不敢保證自己的話一定是有價(jià)值的(valuable)或具有指導(dǎo)性的(instructive)。換一個(gè)角度說,如果別人的意見不那么valuable或instructive,還可不可以提出呢?

相關(guān)閱讀

“聲東擊西”怎么翻?

巧譯灰色技能

《霸王別姬》經(jīng)典臺詞英譯

《金枝欲孽》臺詞英譯

(來源:21世紀(jì)英語 作者:陳德彰 編輯:崔旭燕)

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 法库县| 南雄市| 南开区| 饶河县| 彭山县| 东乡族自治县| 肇东市| 特克斯县| 三江| 潢川县| 灌云县| 原阳县| 武义县| 义乌市| 阳谷县| 长兴县| 禹城市| 凤冈县| 葵青区| 县级市| 夏河县| 汶川县| 逊克县| 镇坪县| 将乐县| 福泉市| 中超| 于都县| 湾仔区| 甘德县| 瑞安市| 都安| 阜城县| 伊春市| 邵阳市| 蒲江县| 比如县| 合江县| 南丹县| 湖南省| 和平县| 嘉善县| 景洪市| 万源市| 临清市| 体育| 宿松县| 武强县| 镇巴县| 嫩江县| 扶绥县| 澎湖县| 穆棱市| 兰考县| 灵台县| 建瓯市| 佳木斯市| 临泉县| 沂水县| 蒲城县| 富蕴县| 莫力| 精河县| 白水县| 颍上县| 铅山县| 阿瓦提县| 余庆县| 永康市| 旅游| 崇州市| 康保县| 西平县| 昌都县| 句容市| 白沙| 象山县| 渝北区| 来宾市| 资兴市| 武定县| 手游|