男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

不辭而別 ghosting

[ 2013-07-29 13:57] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

參加聚會時,如果有事要先走,一般都會跟主人打聲招呼再走。但有些人為了避免客套,或者不想因為自己的離開而引發更多客人離開,所以選擇悄悄溜走。

不辭而別 ghosting

Ghosting — aka the Irish goodbye, the French exit— refers to leaving a social gathering without saying your farewells. One moment you're at the bar, or the house party, or the Sunday morning wedding brunch. The next moment you're gone, in the manner of a ghost. (Source: Wordspy)

Ghosting,也叫愛爾蘭式告別或法式告別,指沒有跟任何人告別就離開某個社交活動的行為,即“不辭而別”。前一分鐘,你還在酒吧、家庭聚會或周日早間的婚禮早午餐桌邊,下一分鐘你就不見了,像鬼魂一樣無影無蹤。

For example:

Where is Julie? Is she ghosting on us again?

朱莉去哪兒了?她又不辭而別了?

相關閱讀

什么是“愛爾蘭式告別”?

“不辭而別”的譯法

裁員之后的ghost work(遺留工作)

(中國日報網英語點津 Helen )

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 丽水市| 邹城市| 上饶市| 兴城市| 荥经县| 扬中市| 弥勒县| 肥东县| 寿光市| 洛南县| 登封市| 渝中区| 鹤岗市| 乡城县| 丰都县| 图木舒克市| 黑河市| 南乐县| 建德市| 阿城市| 南昌市| 建始县| 新田县| 崇仁县| 恭城| 通州区| 郴州市| 清涧县| 盐边县| 安塞县| 庄河市| 东安县| 璧山县| 上林县| 大方县| 新源县| 鄂托克前旗| 乐东| 广元市| 肥西县| 报价| 柳河县| 犍为县| 巴彦淖尔市| 鱼台县| 清河县| 宁安市| 阳江市| 伊通| 锡林郭勒盟| 威远县| 台南市| 唐山市| 福州市| 景谷| 南宫市| 卢氏县| 巴彦淖尔市| 关岭| 安阳市| 雷州市| 岐山县| 任丘市| 高陵县| 板桥市| 抚宁县| 桑日县| 手机| 昭平县| 东兴市| 黄龙县| 石城县| 蛟河市| 特克斯县| 新竹县| 木兰县| 大足县| 桐乡市| 玉环县| 靖西县| 桑植县| 凤冈县|