男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

不辭而別 ghosting

[ 2013-07-29 13:57] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

參加聚會時,如果有事要先走,一般都會跟主人打聲招呼再走。但有些人為了避免客套,或者不想因為自己的離開而引發更多客人離開,所以選擇悄悄溜走。

不辭而別 ghosting

Ghosting — aka the Irish goodbye, the French exit— refers to leaving a social gathering without saying your farewells. One moment you're at the bar, or the house party, or the Sunday morning wedding brunch. The next moment you're gone, in the manner of a ghost. (Source: Wordspy)

Ghosting,也叫愛爾蘭式告別或法式告別,指沒有跟任何人告別就離開某個社交活動的行為,即“不辭而別”。前一分鐘,你還在酒吧、家庭聚會或周日早間的婚禮早午餐桌邊,下一分鐘你就不見了,像鬼魂一樣無影無蹤。

For example:

Where is Julie? Is she ghosting on us again?

朱莉去哪兒了?她又不辭而別了?

相關閱讀

什么是“愛爾蘭式告別”?

“不辭而別”的譯法

裁員之后的ghost work(遺留工作)

(中國日報網英語點津 Helen )

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 老河口市| 米林县| 九龙县| 金平| 搜索| 通城县| 新乡县| 潞城市| 柳江县| 开远市| 石柱| 马公市| 海宁市| 龙游县| 保德县| 葫芦岛市| 新河县| 温泉县| 昌都县| 通许县| 汪清县| 通渭县| 宣城市| 化德县| 墨脱县| 桃园县| 吉水县| 瑞丽市| 马龙县| 嵩明县| 固原市| 任丘市| 高雄县| 白水县| 贵定县| 理塘县| 蓬莱市| 枣强县| 玛多县| 恩平市| 邛崃市| 镇沅| 龙川县| 大港区| 定西市| 扎赉特旗| 泰和县| 沂水县| 闻喜县| 突泉县| 芮城县| 威远县| 井冈山市| 东山县| 黔南| 田林县| 黄浦区| 工布江达县| 克拉玛依市| 赤壁市| 泰宁县| 宁安市| 抚远县| 五莲县| 新丰县| 萝北县| 比如县| 宁陵县| 郧西县| 丹东市| 巫山县| 嘉峪关市| 扶沟县| 麻阳| 新建县| 册亨县| 阳原县| 都昌县| 汶川县| 汉川市| 嘉定区| 临潭县|