男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
chinadaily.com.cn
left corner left corner
China Daily Website

Switching tongues, marrying languages

Updated: 2013-05-31 13:18
By Kelly Chung Dawson ( China Daily)

Switching tongues, marrying languages

Lynn Xu's Debts & Lessons is inspired in part by Meditations. [Photo/China Daily]

She is a rare writer who has worked well with both her mother tongue and her adopted language. Kelly Chung Dawson explores the works of Lynn Xu, in New York.

Switching tongues, marrying languages

Lynn Xu visits her elementary school in Shanghai. [Photo/China Daily]

When Lynn Xu was a child, she was diagnosed with a severe allergy to the sun. As a result, she spent long days indoors with her grandmother, pouring over classical Chinese poems. Brimming with evocative images of lonely men on snow-ringed lakes and mountains, the poems made an indelible impression. Through the playful rhythms of an art form known for its meditative images, Xu came to view language and the world in a distinctive manner that shapes her writing even today.

In Debts & Lessons, a collection of poems written in both China and the United States, Xu explores the resonance of connections between lovers, friends and cultures.

Inspired in part by Meditations of Marcus Aurelius, the work is as likely to reference the Spanish poet Federico Garcia Lorca as the Chinese writer Gu Cheng.

In honor of the latter, whose work with the "Misty Poets" movement is said to have influenced China's first generation of rock musicians, Xu writes: "Autumn 1981/ I am not born/ But my clothes are blowing in the street/ And through the trees/ Flowing up along the road."

In a poem dedicated to Emily Dickinson, she presents four Chinese characters, all pronounced "ye", strung together to mean: "Night/ Also/ Pages/ Wild."

Raised in Shanghai and the US, Xu began writing creatively in Chinese during high school. Later she won a Fulbright scholarship to write poetry in China, the results of which are included in this collection.

She is currently studying for a PhD in comparative literature at the University of California, Berkeley, through the Jacob K. Javits fellowship.

Although she has worked to retain her Chinese language skills, Xu considers English to be her dominant language.

"When I go back to China, I feel a sense of aphasia as this other language replaces the one I now feel most comfortable with," she says. "I wanted to test the two languages against each other, and the imagination of both the city and the subject.

"There are discrepancies between modes of experience when you transition from one language to another, and in presenting language to people who don't speak or understand that language."

Switching tongues, marrying languages

Switching tongues, marrying languages


If women ruled the world

Mo Yan promotes Chinese literature

Previous Page 1 2 Next Page

8.03K
 
 
...
...
...
主站蜘蛛池模板: 正蓝旗| 莱西市| 靖远县| 隆林| 岳西县| 金门县| 靖西县| 赤壁市| 淄博市| 通榆县| 正镶白旗| 鲁甸县| 敦化市| 平利县| 栾川县| 吉木萨尔县| 平果县| 德兴市| 太白县| 海盐县| 松溪县| 衡阳县| 甘孜县| 石棉县| 秀山| 万源市| 仁怀市| 峨眉山市| 神池县| 连州市| 镇赉县| 阿拉尔市| 仁寿县| 龙海市| 柞水县| 大城县| 六安市| 庆城县| 民县| 太白县| 宽甸| 图木舒克市| 牡丹江市| 荥经县| 华蓥市| 铁岭县| 临颍县| 华容县| 南京市| 定州市| 肇东市| 长子县| 志丹县| 泸西县| 株洲县| 连山| 孟州市| 虹口区| 清镇市| 教育| 东宁县| 汤阴县| 西和县| 大化| 镇赉县| 葫芦岛市| 岑溪市| 南雄市| 灌阳县| 孝感市| 封开县| 科技| 伊金霍洛旗| 游戏| 桂阳县| 丰县| 贵港市| 榆社县| 富锦市| 桂阳县| 吉首市| 揭东县|