男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
chinadaily.com.cn
left corner left corner
China Daily Website

Switching tongues, marrying languages

Updated: 2013-05-31 13:18
By Kelly Chung Dawson ( China Daily)

Switching tongues, marrying languages

Lynn Xu's Debts & Lessons is inspired in part by Meditations. [Photo/China Daily]

She is a rare writer who has worked well with both her mother tongue and her adopted language. Kelly Chung Dawson explores the works of Lynn Xu, in New York.

Switching tongues, marrying languages

Lynn Xu visits her elementary school in Shanghai. [Photo/China Daily]

When Lynn Xu was a child, she was diagnosed with a severe allergy to the sun. As a result, she spent long days indoors with her grandmother, pouring over classical Chinese poems. Brimming with evocative images of lonely men on snow-ringed lakes and mountains, the poems made an indelible impression. Through the playful rhythms of an art form known for its meditative images, Xu came to view language and the world in a distinctive manner that shapes her writing even today.

In Debts & Lessons, a collection of poems written in both China and the United States, Xu explores the resonance of connections between lovers, friends and cultures.

Inspired in part by Meditations of Marcus Aurelius, the work is as likely to reference the Spanish poet Federico Garcia Lorca as the Chinese writer Gu Cheng.

In honor of the latter, whose work with the "Misty Poets" movement is said to have influenced China's first generation of rock musicians, Xu writes: "Autumn 1981/ I am not born/ But my clothes are blowing in the street/ And through the trees/ Flowing up along the road."

In a poem dedicated to Emily Dickinson, she presents four Chinese characters, all pronounced "ye", strung together to mean: "Night/ Also/ Pages/ Wild."

Raised in Shanghai and the US, Xu began writing creatively in Chinese during high school. Later she won a Fulbright scholarship to write poetry in China, the results of which are included in this collection.

She is currently studying for a PhD in comparative literature at the University of California, Berkeley, through the Jacob K. Javits fellowship.

Although she has worked to retain her Chinese language skills, Xu considers English to be her dominant language.

"When I go back to China, I feel a sense of aphasia as this other language replaces the one I now feel most comfortable with," she says. "I wanted to test the two languages against each other, and the imagination of both the city and the subject.

"There are discrepancies between modes of experience when you transition from one language to another, and in presenting language to people who don't speak or understand that language."

Switching tongues, marrying languages

Switching tongues, marrying languages


If women ruled the world

Mo Yan promotes Chinese literature

Previous Page 1 2 Next Page

8.03K
 
 
...
...
...
主站蜘蛛池模板: 喀喇沁旗| 资中县| 隆昌县| 读书| 贵溪市| 富源县| 五莲县| 平遥县| 桑日县| 宿州市| 长武县| 和林格尔县| 沂源县| 英山县| 汨罗市| 景谷| 武安市| 平乐县| 康乐县| 客服| 新和县| 永靖县| 新建县| 沽源县| 封丘县| 东城区| 无棣县| 龙陵县| 武夷山市| 邛崃市| 南开区| 河北省| 锡林郭勒盟| 凌云县| 高安市| 仙桃市| 理塘县| 阿拉善盟| 孟州市| 乐都县| 株洲县| 井陉县| 福鼎市| 湘西| 罗源县| 华蓥市| 孝感市| 宿迁市| 孙吴县| 全椒县| 德惠市| 平定县| 纳雍县| 浦县| 偃师市| 黄浦区| 陵水| 沙洋县| 葵青区| 泰兴市| 丹江口市| 聂拉木县| 新宾| 图们市| 永康市| 吴桥县| 南通市| 集安市| 垣曲县| 类乌齐县| 什邡市| 阿鲁科尔沁旗| 永春县| 遵义县| 长岛县| 栾城县| 土默特右旗| 天长市| 沁源县| 三门县| 虎林市| 崇明县|