男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Law of the People’s Republic of China on Protection of Cultural Relics

(npc.gov.cn) Updated : 2015-07-17

Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending the Law of the People's Republic of China on Protection of Cultural Relics

(Adopted at the 31st Meeting of the Standing Committee of the Tenth National People’s Congress on December 29, 2007)

At its 31st Meeting, the Standing Committee of the Tenth National People’s Congress decided to make the following amendments to the Law of the People’s Republic of China on Protection of Cultural Relics:

1. Article 22 is revised to read, “Where immovable cultural relics are totally damaged, the ruins shall be protected and the damaged relics may not be rebuilt on the original site. However, where under special circumstances it is necessary to have such relics rebuilt on the original site, the administrative department in charge of cultural relics under the people’s government of the relevant province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government shall submit the matter to the people’s government of the relevant province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government for approval; and where a major site protected for its historical and cultural value at the national level needs to be rebuilt on the original site, the matter shall be submitted by the people’s government of the relevant province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government to the State Council for approval.”

2. Article 23 is revised to read, “Where a memorial building or an ancient architectural structure owned by the State, which is verified as a site protected for its historical and cultural value, is to be used for purposes other than the establishment of a museum, a cultural relics preservation institute or a tourist site, the unit at the city or county level that is in charge of protection of the historical and cultural relics shall, through the administrative department in charge of cultural relics under the people’s government that originally verified and announced the site as such, seek the consent of the administrative department in charge of cultural relics at the next higher level, before submitting a report to the said people’s government for approval; where the unit at the provincial level that is in charge of protection of a site for its historical and cultural value is concerned, it shall submit the matter for examination and approval to the administrative department in charge of cultural relics under the provincial people’s government that originally verified and announced the site as such, before submitting a report to the said people’s government for approval; and where a major site protected for its historical and cultural value at the national level is to be used for other purposes, the matter shall be submitted by the people’s government of the relevant province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government to the State Council for approval. Where the State-owned immovable cultural relics of the site that is not verified as one protected for its historical and cultural value are to be used for other purposes, the matter shall be reported to the administrative department in charge of cultural relics under the people’s government at the county level.”

3. The second paragraph of Article 40 is revised to read, “Where State-owned cultural institutions for the collection of cultural relics, for purposes of holding exhibitions, conducting scientific research, etc., need to borrow from each other cultural relics in their collection, the matter shall be reported to the administrative department in charge of cultural relics for the record; and where grade-one cultural relics in the collection of cultural institutions are to be borrowed, the matter shall be subject to approval by the administrative department in charge of cultural relics under the people’s government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central government and be reported to the administrative department in charge of cultural relics under the State Council for the record.”

This Decision shall go into effect as of the date of promulgation.

The Law of the People’s Republic of China on Protection of Cultural Relics shall be amended correspondingly in accordance with this Decision and promulgated anew.

|<< Previous Page 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Next Page >>|

主站蜘蛛池模板: 宣武区| 尚志市| 荣昌县| 博兴县| 施甸县| 浦东新区| 高平市| 南城县| 沂源县| 兴安盟| 读书| 普宁市| 凌源市| 青海省| 丹巴县| 万载县| 嵩明县| 乌拉特后旗| 全南县| 杂多县| 长阳| 乾安县| 陈巴尔虎旗| 太和县| 安达市| 兴安盟| 明星| 商丘市| 镇江市| 赤城县| 沙雅县| 瑞安市| 鲁山县| 拜城县| 固阳县| 莆田市| 正阳县| 米易县| 汉阴县| 柏乡县| 甘南县| 吉水县| 图们市| 阿尔山市| 二连浩特市| 吴江市| 台南县| 嘉义市| 十堰市| 洛扎县| 张家口市| 墨玉县| 哈巴河县| 浦东新区| 东山县| 克山县| 开封市| 辽宁省| 集贤县| 奉贤区| 民和| 儋州市| 凤城市| 玉林市| 望江县| 巴南区| 宣武区| 济宁市| 昂仁县| 合川市| 淄博市| 拉萨市| 祁门县| 贵港市| 伊金霍洛旗| 清丰县| 商河县| 贡山| 穆棱市| 甘孜县| 南开区| 陵川县|