男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Cultural Exchange

Seminar facilitates dialogue among writers, translators

chinadaily.com.cn | Updated: 2021-11-10 17:03
Share
Share - WeChat
[Photo provided to chinadaily.com.cn]

When discussing his experience translating Li Juan's work Winter Pasture, British Sinologist Jack Hargreaves used vivid metaphors to express his feelings. He likened Winter Pasture to a snow lotus flower blooming on Tianshan Mountain. He compares himself, a translator, to a gardener who needs to take care of the lotus and carefully transplant it to another place. He also shared with the guests two words he thinks to be very important to him in his translation, namely "wilderness" and "silence." He said he believed these frequently used words embody the entire atmosphere of the book and set the background of its story.

Polish Sinologist Malgorzata Religa is an experienced translator of Chinese literature. She shared her experience translating A Yi's novel What Shall I Do Next. She said due to the enormous linguistic differences between Polish and Chinese, innovation is one of the essential things in translation. A translator must focus on capturing the detached, cold-hearted style of this book. For this reason, she and the publisher finally decided to translate the book's title into I'm a Murderer. After the translation's publication, it became a hit in Poland.

[Photo provided to chinadaily.com.cn]

Jacopo Maria Lasala is a young Italian Sinologist. He shared his experience translating Xue Tao's Sand and Stardust, saying there is a vast difference between Italian and Chinese. Lasala used the word ying (eagle) as an example. The Chinese word is genderless, but it is feminine or masculine in Italian. After repeated considerations, he finally realized the maternal characteristics of the "eagle" in Xue's book. So, he translated the bird into the Italian "la aquila" (mother eagle), thus solving the problem caused by language differences. Xue expressed his satisfaction with and admiration for the Italian Sinologist's version, adding the translator's effort was a recreation process that put lots of "icing" on the "cake" of his book.

[Photo provided to chinadaily.com.cn]

Li Song, a Sino-French cultural promoter, used the French translation of Cai Jun's Like Yesterday as an example of the problems overseas Sinologists and translators may encounter in translating Chinese literary works. For instance, the sentence "(He) looked up at the sky like Pang Tong had done at Luofengpo" in the book alludes to a Chinese historical incident. Pang Tong was an advisor to the warlord Liu Bei in China's late Eastern Han Dynasty, and Luofengpo was where the former died in action. However, the French version of the sentence was literal and had no cultural significance. Another example is the legend of the "Nine-dragon Pillars" on the Yan'an and North-South overpasses in Shanghai Cai mentions in his novel. The pillars are of historical and cultural significance to Shanghai, but they present tremendous challenges to overseas translators. Therefore, he suggested when translating Chinese literary works, it is best to have a Chinese scholar do some auxiliary work for them, which will help improve the accuracy of their translations.

|<< Previous 1 2 3 4 5 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 湘潭县| 巴东县| 松潘县| 手机| 怀集县| 项城市| 镇宁| 进贤县| 抚宁县| 桐柏县| 修武县| 汝南县| 巴林右旗| 昆山市| 黔东| 合江县| 湘阴县| 镇沅| 东丽区| 太康县| 江口县| 山东| 新余市| 多伦县| 新宁县| 横峰县| 连江县| 左云县| 咸阳市| 蕉岭县| 理塘县| 桂东县| 阿瓦提县| 乌拉特后旗| 凯里市| 琼中| 弋阳县| 沐川县| 松江区| 江达县| 商都县| 广德县| 通道| 延吉市| 灵璧县| 抚顺县| 临汾市| 盘山县| 子洲县| 中江县| 旌德县| 昌图县| 永登县| 额尔古纳市| 金山区| 台江县| 四平市| 平乐县| 布拖县| 麻阳| 盘锦市| 佛学| 彭泽县| 辉南县| 新河县| 沧源| 东方市| 九江县| 禄丰县| 常山县| 喀什市| 石楼县| 阿坝县| 东乡族自治县| 阿瓦提县| 德兴市| 武隆县| 思茅市| 高台县| 全州县| 宜阳县| 宁阳县|