男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
US EUROPE AFRICA ASIA 中文
Culture

Found in translation

By Mike Peters ( China Daily ) Updated: 2014-03-16 08:07:41

 Found in translation

Translators play important roles at the two sessions. Feng Yongbin / China Daily

"People want to play the games and play them for free," one fan says. "Some of us see her as a goddess."

The controversial platform includes access to illegal games like Resident Evil, Grand Theft Auto and Tomb Raider, but on her weibo (micro blog), Su seems torn between the rebel path and converting to an all-legal site. That would mean buying the rights to the products she translates - not to mention navigating some shoals of Chinese law.

Found in translation

Pervasive sense of inadequacy 

Found in translation

Moderation trumps prejudice 

Su isn't the only figure out there who makes translating seem edgy or hip. This week at the UIBE, there was a lecture on localization by the translator of Angry Birds, while the Beijing Bookworm's literary festival included a "translation slam" with a Tibetan poet. The challenge: "Overcome the hurdles of translating with accuracy, maintaining rhyme, rhythm and meter, and bringing across the dual meanings of metaphors and similes."

It's not the first such slam at a bookstore in China. And it won't be the last.

David Bellos, a professor of French and comparative literature at Princeton and Booker Prize-winning translator, poses a fundamental question: How do we ever really know that we've understood what anybody else says - in our own language or in another?

In his recent book, Is That a Fish in Your Ear?: Translation and the Meaning of Everything, he notes that in a globalized world translators are as crucial as ever to help us understand one another. He scoffs at the idea that the ubiquitous Google Translate and its increasingly more sophisticated ilk are going to make flesh-and-blood professionals obsolete.

The bottom line: Growing demands of diplomacy, education exchanges, business development and technological innovations are making folks that have a way with other people's words in high demand.

English and French are perennial hot tickets in China, but Spanish and Portuguese interpreters - far fewer in number - can command bigger bucks, about 1,000 yuan ($162) per day. Freelance translators - all but unheard of in the iron ricebowl era - are starting to pop up, especially in industry.

China has pushed to produce translators to meet domestic needs and ensure Chinese who go abroad are certified in a way that meets international standards. When the nation created several new master's degree programs in 2007 aimed at "practical" disciplines, one was the MTI: master's of translation and interpreting. At least 158 degrees in the field have now been bestowed by universities across China.

 
Editor's Picks
Hot words

Most Popular
 
...
...
主站蜘蛛池模板: 马尔康县| 色达县| 玉林市| 依兰县| 禹城市| 东莞市| 洞口县| 调兵山市| 华阴市| 乌海市| 南通市| 建昌县| 双辽市| 富蕴县| 天门市| 襄樊市| 仁怀市| 桂东县| 静乐县| 康定县| 连南| 祁阳县| 隆德县| 延寿县| 上饶县| 宜城市| 绩溪县| 靖安县| 依安县| 桦川县| 虹口区| 静安区| 阿瓦提县| 敖汉旗| 大余县| 航空| 龙游县| 华阴市| 岳普湖县| 巴南区| 莱西市| 封丘县| 徐州市| 鹤山市| 黑龙江省| 桐柏县| 海林市| 吉首市| 昌图县| 阿坝县| 泰兴市| 洛南县| 万安县| 玛曲县| 龙江县| 沂源县| 乌苏市| 安泽县| 尼勒克县| 肥城市| 徐闻县| 墨竹工卡县| 丹东市| 廊坊市| 阿克陶县| 吴忠市| 吴忠市| 合川市| 五大连池市| 盐城市| 垫江县| 铅山县| 昭平县| 满城县| 大安市| 磐石市| 普定县| 宁武县| 皮山县| 石渠县| 梁平县| 万源市|