男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
您現在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
 





 
Words and rhetoric
[ 2007-12-18 14:44 ]


Reader question:

In this paragraph from a story on climate change ('Crunch time' for climate change, BBC.co.uk, December 12, 2007) – If the world were changed by words, it would have shifted today. One head of state after another took to the podium demanding urgent cuts in greenhouse gas emissions and better protection of the rainforests which help to regulate the climate. They all stressed the need for this meeting to agree an ambitious agenda for the next two years' negotiations over a new deal on climate change – what does "words" mean here?

My comments:

"Words" here means words, just words, all words and nothing but words, not even any little action to follow up. In the 1964 musical "My Fair Lady", Eliza Doolittle sings: "Words, words, words, I'm so sick of words. I get words all day through, first from him (Higgins), now from you (Freddy). Is that all your blighters (men in general) can do?"

In other words, "words" here means rhetoric.

Rhetoric, the art of speech aimed at persuasion, is what we often get out of the collective mouth of governments. They "talk of stars burning above", they "talk of love lasting through time", they "talk of June" and they "talk of fall". In short, "there isn't one" word Eliza and the populace "haven't heard". But when it comes to action, sadly many governments are found absent.

In the current case of fighting climate change, the United States always "says it is leading on climate change but its climate chief told the BBC that he couldn't see the day when the US would manage even to stop the growth in its emissions, let alone make the huge emissions cuts that scientists are demanding from it by 2015."

The United States is of course the biggest polluter of the Earth of all time. Understandably some US scientists are tired of speaking another word.

Indeed, if the world were changed by words, and my words no less, I'd happily click along till, lo and behold, the United States pulled its troops from Iraq and put pen to paper on the Kyoto Protocol.

我要看更多專欄文章

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  Words and rhetoric
  “國賓館”怎么說
  Which country scares you the most?
  Face the reality of AIDS prevention
  Got to make allowances

論壇熱貼

     
  開個題目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  請教工商年檢如何翻譯
  How to translate “中國老字號”into English?
  "港股直通車"怎么翻譯?
  兩免一補怎么說?




主站蜘蛛池模板: 遂昌县| 湖口县| 饶阳县| 阿拉善左旗| 崇州市| 余江县| 磐安县| 盈江县| 水富县| 庆安县| 克拉玛依市| 彩票| 茌平县| 突泉县| 屏东市| 偏关县| 长子县| 大厂| 东兰县| 三台县| 灵璧县| 巨鹿县| 元谋县| 长沙县| 庆云县| 丰台区| 南昌市| 黄山市| 安多县| 城市| 伊春市| 永泰县| 志丹县| 晴隆县| 乐业县| 庆阳市| 芒康县| 志丹县| 信阳市| 襄汾县| 华宁县| 孝感市| 娱乐| 新化县| 根河市| 宁强县| 冀州市| 奉新县| 渑池县| 钦州市| 波密县| 大厂| 平乡县| 东莞市| 涿州市| 武胜县| 宣汉县| 仁化县| 临夏县| 平昌县| 张家港市| 安庆市| 荥阳市| 高雄市| 拉萨市| 正宁县| 阳泉市| 财经| 宕昌县| 清苑县| 涪陵区| 漯河市| 哈巴河县| 三穗县| 盐边县| 科技| 逊克县| 马尔康县| 北宁市| 永新县| 饶阳县| 清原|