男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Found in translation

Young professionals are increasingly helping to fill in gaps in Chinese versions of French literature, past and present, Fang Aiqing reports.

By Fang Aiqing | China Daily Global | Updated: 2024-12-09 08:51
Share
Share - WeChat
The winners and jury of this year's Fu Lei Translation and Publishing Award.

A younger generation of translators has entered the limelight this year at the Fu Lei Translation and Publishing Award.

The three winners of the 16th edition of the prize, which is sponsored by the French embassy in China, were announced in Beijing on Nov 30. French Ambassador to China Bertrand Lortholary said that the event can also be viewed as part of the wider celebrations of the 60th anniversary of the establishment of China-France diplomatic relations.

Since 2009, the Fu Lei award has been given each year to outstanding translations from French to Chinese, recognizing the efforts of translators, as well as the influence of the translations on Chinese readers. Fu Lei (1908-66), for whom the prize is named, produced Chinese translations of French literary classics by the likes of Balzac, Voltaire, Romain Rolland and Prosper Merimee.

This year, Cao Danhong won the Essay category for her translation of Fact and Fiction: In Defense of a Border by Francoise Lavocat; Shi Xueying won the Literature category for her translation of Aime Cesaire's Notebook of a Return to the Native Land; and the Young Shoots prize was awarded to Dong Ziyun for his translation of The Monarchy of France by Claude de Seyssel.

Notebook of a Return to the Native Land CHINA DAILY

Yu Zhongxian, a researcher at the Institute of Foreign Literature, Chinese Academy of Social Sciences, and president of the jury this year, said during the award ceremony that while female translators make up the majority of those nominated, the younger generation — born in the 1980s and '90s — also constitute a majority.

He says that the Essay category was devoted to classics of social sciences, sometimes so voluminous that they required collaboration between multiple translators, whereas the literature works nominated focus more on contemporary French social realities and pop culture with innovative themes and a variety of writing styles.

1 2 3 4 5 6 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 九江县| 江阴市| 平塘县| 岱山县| 荣昌县| 南华县| 原平市| 镇赉县| 常州市| 台前县| 阿鲁科尔沁旗| 北流市| 鹰潭市| 抚宁县| 微博| 珲春市| 新泰市| 镇雄县| 沈阳市| 大渡口区| 陕西省| 齐齐哈尔市| 普陀区| 古田县| 灵武市| 江永县| 交口县| 宕昌县| 固阳县| 怀集县| 正阳县| 米易县| 盐亭县| 福海县| 二手房| 繁峙县| 偏关县| 喜德县| 九台市| 黎城县| 达州市| 阳信县| 和田市| 梨树县| 日照市| 新龙县| 丰原市| 锡林郭勒盟| 白玉县| 太谷县| 惠水县| 江安县| 余江县| 云和县| 宜君县| 平远县| 福安市| 温泉县| 蒙自县| 宜黄县| 祥云县| 曲周县| 南宁市| 吴忠市| 赤峰市| 阿巴嘎旗| 称多县| 宜州市| 察雅县| 宕昌县| 中江县| 内乡县| 安达市| 大庆市| 鲁甸县| 大同市| 隆化县| 浙江省| 宜都市| 文登市| 舞钢市| 平远县|