男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Found in translation

Young professionals are increasingly helping to fill in gaps in Chinese versions of French literature, past and present, Fang Aiqing reports.

By Fang Aiqing | China Daily Global | Updated: 2024-12-09 08:51
Share
Share - WeChat
The winners and jury of this year's Fu Lei Translation and Publishing Award.

A younger generation of translators has entered the limelight this year at the Fu Lei Translation and Publishing Award.

The three winners of the 16th edition of the prize, which is sponsored by the French embassy in China, were announced in Beijing on Nov 30. French Ambassador to China Bertrand Lortholary said that the event can also be viewed as part of the wider celebrations of the 60th anniversary of the establishment of China-France diplomatic relations.

Since 2009, the Fu Lei award has been given each year to outstanding translations from French to Chinese, recognizing the efforts of translators, as well as the influence of the translations on Chinese readers. Fu Lei (1908-66), for whom the prize is named, produced Chinese translations of French literary classics by the likes of Balzac, Voltaire, Romain Rolland and Prosper Merimee.

This year, Cao Danhong won the Essay category for her translation of Fact and Fiction: In Defense of a Border by Francoise Lavocat; Shi Xueying won the Literature category for her translation of Aime Cesaire's Notebook of a Return to the Native Land; and the Young Shoots prize was awarded to Dong Ziyun for his translation of The Monarchy of France by Claude de Seyssel.

Notebook of a Return to the Native Land CHINA DAILY

Yu Zhongxian, a researcher at the Institute of Foreign Literature, Chinese Academy of Social Sciences, and president of the jury this year, said during the award ceremony that while female translators make up the majority of those nominated, the younger generation — born in the 1980s and '90s — also constitute a majority.

He says that the Essay category was devoted to classics of social sciences, sometimes so voluminous that they required collaboration between multiple translators, whereas the literature works nominated focus more on contemporary French social realities and pop culture with innovative themes and a variety of writing styles.

1 2 3 4 5 6 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 静乐县| 秭归县| 无为县| 清苑县| 永登县| 晋中市| 新闻| 新余市| 如皋市| 三江| 阿克| 新竹县| 公主岭市| 定远县| 鄱阳县| 临朐县| 栾城县| 宁蒗| 阳东县| 滁州市| 东乡| 天全县| 德兴市| 呼图壁县| 邓州市| 白银市| 田林县| 秦安县| 股票| 岳普湖县| 玉环县| 洪湖市| 华容县| 南澳县| 阳信县| 乌拉特中旗| 昌平区| 上虞市| 博野县| 板桥市| 化德县| 孟村| 石楼县| 阿鲁科尔沁旗| 洛宁县| 沙坪坝区| 平乡县| 海淀区| 长春市| 肇州县| 灌南县| 昌江| 沅江市| 休宁县| 娱乐| 丹棱县| 萍乡市| 安塞县| 东平县| 婺源县| 西城区| 上林县| 收藏| 定南县| 菏泽市| 宁陵县| 中牟县| 南阳市| 双辽市| 嵊州市| 汽车| 冀州市| 黎川县| 长春市| 儋州市| 建宁县| 临猗县| 连江县| 电白县| 仁化县| 探索| 正定县|