男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Found in translation

Young professionals are increasingly helping to fill in gaps in Chinese versions of French literature, past and present, Fang Aiqing reports.

By Fang Aiqing | China Daily Global | Updated: 2024-12-09 08:51
Share
Share - WeChat
The winners and jury of this year's Fu Lei Translation and Publishing Award.

A younger generation of translators has entered the limelight this year at the Fu Lei Translation and Publishing Award.

The three winners of the 16th edition of the prize, which is sponsored by the French embassy in China, were announced in Beijing on Nov 30. French Ambassador to China Bertrand Lortholary said that the event can also be viewed as part of the wider celebrations of the 60th anniversary of the establishment of China-France diplomatic relations.

Since 2009, the Fu Lei award has been given each year to outstanding translations from French to Chinese, recognizing the efforts of translators, as well as the influence of the translations on Chinese readers. Fu Lei (1908-66), for whom the prize is named, produced Chinese translations of French literary classics by the likes of Balzac, Voltaire, Romain Rolland and Prosper Merimee.

This year, Cao Danhong won the Essay category for her translation of Fact and Fiction: In Defense of a Border by Francoise Lavocat; Shi Xueying won the Literature category for her translation of Aime Cesaire's Notebook of a Return to the Native Land; and the Young Shoots prize was awarded to Dong Ziyun for his translation of The Monarchy of France by Claude de Seyssel.

Notebook of a Return to the Native Land CHINA DAILY

Yu Zhongxian, a researcher at the Institute of Foreign Literature, Chinese Academy of Social Sciences, and president of the jury this year, said during the award ceremony that while female translators make up the majority of those nominated, the younger generation — born in the 1980s and '90s — also constitute a majority.

He says that the Essay category was devoted to classics of social sciences, sometimes so voluminous that they required collaboration between multiple translators, whereas the literature works nominated focus more on contemporary French social realities and pop culture with innovative themes and a variety of writing styles.

1 2 3 4 5 6 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 青海省| 德钦县| 丁青县| 同仁县| 福海县| 广河县| 邵东县| 林芝县| 龙岩市| 东台市| 九台市| 清流县| 安丘市| 双牌县| 台东县| 周口市| 定襄县| 长汀县| 武汉市| 疏附县| 元朗区| 西丰县| 乐亭县| 永年县| 新龙县| 怀化市| 台安县| 汶川县| 讷河市| 民权县| 高清| 泰州市| 普兰县| 都江堰市| 喀喇沁旗| 汶川县| 突泉县| 洛阳市| 丹凤县| 潞城市| 简阳市| 麟游县| 潮州市| 大庆市| 高要市| 龙井市| 苍山县| 兖州市| 甘孜县| 荣昌县| 博乐市| 安陆市| 图们市| 吴旗县| 沅陵县| 方山县| 西盟| 丰顺县| 保德县| 达孜县| 乐东| 鄂托克前旗| 台中市| 梁山县| 云龙县| 苍山县| 济源市| 高陵县| 华坪县| 江达县| 崇左市| 元朗区| 天气| 金坛市| 璧山县| 鱼台县| 巢湖市| 金华市| 曲靖市| 微山县| 札达县| 美姑县|