男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Found in translation

Young professionals are increasingly helping to fill in gaps in Chinese versions of French literature, past and present, Fang Aiqing reports.

By Fang Aiqing | China Daily Global | Updated: 2024-12-09 08:51
Share
Share - WeChat
Fact and Fiction: In Defense of a Border CHINA DAILY

In Fact and Fiction: In Defense of a Border, Lavocat, a professor of comparative literature at the Universite Sorbonne Nouvelle Paris 3, reviews the historical controversy around fiction.

Her book clearly deals with a key concern in literature — how to distinguish fiction from fact — by demonstrating that a border exists between the two, as well as exploring the diversity, complexity and fragility of the links between the real and the imagined world, which demands a passionate defense of both fiction and reality. Lavocat takes reference from various literary traditions including Chinese.

Cao, translator of the book and a professor in the French language department of Nanjing University in Jiangsu province, says that during translation, she maintained contact with Lavocat.

The Chinese edition includes updated content the author added in response to the sweeping changes brought by new technology, such as artificial intelligence and virtual reality, since the book was first published in 2016.

Cao says that since she began translating in 2003, she has noticed an increasing number of direct translations of French books into Chinese, rather than being translated from English versions, which is resulting in increased accuracy and fidelity.

The Monarchy of France. CHINA DAILY

Meanwhile, a growing number of diverse books have been introduced to China.

She adds that the originality of the translator, especially in flashes of linguistic inspiration surrounding the most accurate translation of a particular word or phrase, cannot be replaced by AI.

Born in the French overseas territorial collectivity of Martinique in the Caribbean, poet and playwright Cesaire was one of the co-founders of Negritude, a literary movement to restore the cultural identity of black people that began in the 1930s among French-speaking African and Caribbean writers in Paris.

He was among the first to reveal that beyond political domination, colonization had a significant impact on ways of thinking that extended far beyond colonialism itself, according to a jury statement.

Cesaire is still a little-known author in China and the translation of his Notebook of a Return to the Native Land is the first of his books published on the Chinese mainland. The translation provides readers with access to more diverse French literature, the statement adds.

|<< Previous 1 2 3 4 5 6 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 山阴县| 晋中市| 进贤县| 乡宁县| 郎溪县| 阿荣旗| 榆树市| 旬阳县| 吉木乃县| 延边| 英山县| 都安| 海阳市| 北海市| 察雅县| 吕梁市| 高阳县| 太保市| 岗巴县| 恩平市| 伊金霍洛旗| 长寿区| 新兴县| 周口市| 洪湖市| 灵川县| 和顺县| 常熟市| 永善县| 仁怀市| 江华| 金秀| 伊金霍洛旗| 城口县| 九寨沟县| 榕江县| 兴义市| 绥棱县| 思南县| 淮南市| 马公市| 瑞安市| 涞水县| 特克斯县| 桐城市| 博兴县| 浏阳市| 凤山县| 磐安县| 福建省| 城步| 敦化市| 环江| 内乡县| 诸暨市| 西安市| 烟台市| 习水县| 岳西县| 滨州市| 台湾省| 鄂州市| 积石山| 台北县| 石楼县| 隆化县| 大同市| 丹东市| 沈阳市| 满城县| 延边| 始兴县| 慈利县| 甘南县| 华亭县| 靖西县| 息烽县| 霸州市| 安达市| 永清县| 祁连县| 叶城县|