男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語(yǔ)Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Found in translation

Young professionals are increasingly helping to fill in gaps in Chinese versions of French literature, past and present, Fang Aiqing reports.

By Fang Aiqing | China Daily Global | Updated: 2024-12-09 08:51
Share
Share - WeChat
Yu Zhongxian, president of the jury this year. CHINA DAILY

Shi, the book's translator and an associate professor at Nanjing University's French language department, says that Cesaire's particular style was the result of cross-cultural experiences that integrated aspects of French Surrealism, African literary traditions and Caribbean folk culture.

He coined new words in French by transforming the way a word was used or by combining two words to create a new one. In her translation, Shi worked in a similar fashion.

"I didn't reproduce Cesaire's book literally but used my translation to highlight his creative process. I hope that for Chinese readers it will offer an imaginative reading experience," Shi says.

"Through his work, readers can feel the richness of French literature, which is imbued not only with the culture of metropolitan France, but with experiences from other continents," she continues, adding that Cesaire's writing presents how different parts of the world entered modernity and connected with other parts by following their own path.

The Young Shoots award was bestowed on a translation of a book published in 1515 by an author who wrote in Middle French.

Seyssel's influential book on political thought explores the evolution of the French monarchical system and addresses specific problems facing its practice.

Dong's clear, well-annotated translation, and detailed and rigorous preface, demonstrates the depth of the young historian's knowledge of the subject as well as his professionalism, according to the jury statement.

French Ambassador to China Bertrand Lortholary. CHINA DAILY

During his speech at the award ceremony, Lortholary addressed China's recent rise to becoming the largest international partner for French publishers in copyright trading for French books.

He added that the work of the translators goes far beyond that of a simple transcription from one language to another. "They are messengers of culture," he said.

|<< Previous 1 2 3 4 5 6 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 吉林市| 昭苏县| 辽阳市| 杭锦旗| 青川县| 吴忠市| 石家庄市| 诸城市| 西藏| 通州市| 贺兰县| 上杭县| 河东区| 四川省| 兴山县| 景宁| 镇江市| 曲阜市| 永寿县| 淳安县| 宿松县| 高淳县| 井冈山市| 崇左市| 普安县| 南康市| 延吉市| 望江县| 南涧| 绥宁县| 山东省| 合川市| 中超| 岳阳县| 海城市| 报价| 依安县| 宜城市| 皋兰县| 疏勒县| 临泽县| 绥德县| 金沙县| 旺苍县| 进贤县| 三亚市| 桦南县| 图片| 平和县| 镇巴县| 常德市| 英吉沙县| 德州市| 清河县| 庆元县| 万载县| 都兰县| 洮南市| 通化县| 社旗县| 申扎县| 阜新市| 怀来县| 景谷| 太谷县| 沙田区| 梧州市| 九江市| 于都县| 崇信县| 沙田区| 莱芜市| 泗阳县| 天柱县| 龙游县| 峨眉山市| 乌鲁木齐市| 鄂托克前旗| 新和县| 绍兴县| 蛟河市| 宝兴县|