男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語(yǔ)Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Found in translation

Young professionals are increasingly helping to fill in gaps in Chinese versions of French literature, past and present, Fang Aiqing reports.

By Fang Aiqing | China Daily Global | Updated: 2024-12-09 08:51
Share
Share - WeChat
Yu Zhongxian, president of the jury this year. CHINA DAILY

Shi, the book's translator and an associate professor at Nanjing University's French language department, says that Cesaire's particular style was the result of cross-cultural experiences that integrated aspects of French Surrealism, African literary traditions and Caribbean folk culture.

He coined new words in French by transforming the way a word was used or by combining two words to create a new one. In her translation, Shi worked in a similar fashion.

"I didn't reproduce Cesaire's book literally but used my translation to highlight his creative process. I hope that for Chinese readers it will offer an imaginative reading experience," Shi says.

"Through his work, readers can feel the richness of French literature, which is imbued not only with the culture of metropolitan France, but with experiences from other continents," she continues, adding that Cesaire's writing presents how different parts of the world entered modernity and connected with other parts by following their own path.

The Young Shoots award was bestowed on a translation of a book published in 1515 by an author who wrote in Middle French.

Seyssel's influential book on political thought explores the evolution of the French monarchical system and addresses specific problems facing its practice.

Dong's clear, well-annotated translation, and detailed and rigorous preface, demonstrates the depth of the young historian's knowledge of the subject as well as his professionalism, according to the jury statement.

French Ambassador to China Bertrand Lortholary. CHINA DAILY

During his speech at the award ceremony, Lortholary addressed China's recent rise to becoming the largest international partner for French publishers in copyright trading for French books.

He added that the work of the translators goes far beyond that of a simple transcription from one language to another. "They are messengers of culture," he said.

|<< Previous 1 2 3 4 5 6 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 桓仁| 太保市| 大关县| 新泰市| 安阳县| 海伦市| 会东县| 赣州市| 高安市| 电白县| 青州市| 三门峡市| 涟水县| 天台县| 屏东市| 山阳县| 江永县| 山西省| 迁安市| 霞浦县| 泽普县| 山东省| 和政县| 武穴市| 大港区| 汉川市| 东兴市| 姚安县| 吉首市| 太康县| 若尔盖县| 瑞金市| 吴忠市| 鄱阳县| 漠河县| 赤水市| 余江县| 南城县| 华阴市| 张北县| 朝阳市| 利川市| 称多县| 宜兴市| 灵川县| 高青县| 洛扎县| 阆中市| 山阳县| 岗巴县| 交城县| 肃宁县| 永春县| 桂林市| 黑山县| 扬中市| 深水埗区| 旬邑县| 嘉荫县| 华阴市| 泗洪县| 奉新县| 深泽县| 文山县| 鄂伦春自治旗| 蓬溪县| 六安市| 大姚县| 平遥县| 金寨县| 永兴县| 新宾| 开江县| 海口市| 宁阳县| 额尔古纳市| 大邑县| 上虞市| 宣威市| 会同县| 麦盖提县| 武川县|