男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語(yǔ)Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Found in translation

Young professionals are increasingly helping to fill in gaps in Chinese versions of French literature, past and present, Fang Aiqing reports.

By Fang Aiqing | China Daily Global | Updated: 2024-12-09 08:51
Share
Share - WeChat
Yu Zhongxian, president of the jury this year. CHINA DAILY

Shi, the book's translator and an associate professor at Nanjing University's French language department, says that Cesaire's particular style was the result of cross-cultural experiences that integrated aspects of French Surrealism, African literary traditions and Caribbean folk culture.

He coined new words in French by transforming the way a word was used or by combining two words to create a new one. In her translation, Shi worked in a similar fashion.

"I didn't reproduce Cesaire's book literally but used my translation to highlight his creative process. I hope that for Chinese readers it will offer an imaginative reading experience," Shi says.

"Through his work, readers can feel the richness of French literature, which is imbued not only with the culture of metropolitan France, but with experiences from other continents," she continues, adding that Cesaire's writing presents how different parts of the world entered modernity and connected with other parts by following their own path.

The Young Shoots award was bestowed on a translation of a book published in 1515 by an author who wrote in Middle French.

Seyssel's influential book on political thought explores the evolution of the French monarchical system and addresses specific problems facing its practice.

Dong's clear, well-annotated translation, and detailed and rigorous preface, demonstrates the depth of the young historian's knowledge of the subject as well as his professionalism, according to the jury statement.

French Ambassador to China Bertrand Lortholary. CHINA DAILY

During his speech at the award ceremony, Lortholary addressed China's recent rise to becoming the largest international partner for French publishers in copyright trading for French books.

He added that the work of the translators goes far beyond that of a simple transcription from one language to another. "They are messengers of culture," he said.

|<< Previous 1 2 3 4 5 6 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 济源市| 商洛市| 中牟县| 施甸县| 彩票| 扎兰屯市| 三门县| 石台县| 怀安县| 临高县| 兰溪市| 鹤庆县| 松江区| 新丰县| 读书| 方正县| 甘谷县| 任丘市| 卓资县| 塘沽区| 葵青区| 永德县| 兴隆县| 栖霞市| 泉州市| 芦山县| 平凉市| 封丘县| 仙桃市| 青神县| 永平县| 炉霍县| 筠连县| 呈贡县| 田东县| 扎鲁特旗| 延川县| 渑池县| 西乌珠穆沁旗| 邹平县| 西宁市| 灯塔市| 苍溪县| 通州区| 丽水市| 宝山区| 砚山县| 沈丘县| 潢川县| 武平县| 阜康市| 吉首市| 洞头县| 多伦县| 德阳市| 湾仔区| 靖宇县| 平昌县| 前郭尔| 天等县| 邢台县| 承德市| 科技| 买车| 正安县| 惠水县| 来宾市| 玉环县| 鹤岗市| 四川省| 确山县| 博乐市| 肥城市| 宜川县| 宁晋县| 壤塘县| 霍城县| 扎赉特旗| 恩平市| 防城港市| 滕州市| 兴隆县|