男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Found in translation

Young professionals are increasingly helping to fill in gaps in Chinese versions of French literature, past and present, Fang Aiqing reports.

By Fang Aiqing | China Daily Global | Updated: 2024-12-09 08:51
Share
Share - WeChat
The winners and jury of this year's Fu Lei Translation and Publishing Award.

A younger generation of translators has entered the limelight this year at the Fu Lei Translation and Publishing Award.

The three winners of the 16th edition of the prize, which is sponsored by the French embassy in China, were announced in Beijing on Nov 30. French Ambassador to China Bertrand Lortholary said that the event can also be viewed as part of the wider celebrations of the 60th anniversary of the establishment of China-France diplomatic relations.

Since 2009, the Fu Lei award has been given each year to outstanding translations from French to Chinese, recognizing the efforts of translators, as well as the influence of the translations on Chinese readers. Fu Lei (1908-66), for whom the prize is named, produced Chinese translations of French literary classics by the likes of Balzac, Voltaire, Romain Rolland and Prosper Merimee.

This year, Cao Danhong won the Essay category for her translation of Fact and Fiction: In Defense of a Border by Francoise Lavocat; Shi Xueying won the Literature category for her translation of Aime Cesaire's Notebook of a Return to the Native Land; and the Young Shoots prize was awarded to Dong Ziyun for his translation of The Monarchy of France by Claude de Seyssel.

Notebook of a Return to the Native Land CHINA DAILY

Yu Zhongxian, a researcher at the Institute of Foreign Literature, Chinese Academy of Social Sciences, and president of the jury this year, said during the award ceremony that while female translators make up the majority of those nominated, the younger generation — born in the 1980s and '90s — also constitute a majority.

He says that the Essay category was devoted to classics of social sciences, sometimes so voluminous that they required collaboration between multiple translators, whereas the literature works nominated focus more on contemporary French social realities and pop culture with innovative themes and a variety of writing styles.

1 2 3 4 5 6 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 彭泽县| 阿荣旗| 怀来县| 满城县| 灵武市| 克什克腾旗| 富锦市| 广昌县| 松潘县| 靖安县| 白玉县| 敖汉旗| 漠河县| 清镇市| 阜新市| 二手房| 惠东县| 怀化市| 彭州市| 福清市| 临猗县| 松潘县| 沈阳市| 驻马店市| 苍山县| 车险| 新巴尔虎右旗| 西贡区| 双城市| 靖江市| 都昌县| 黔江区| 武宣县| 翁牛特旗| 建始县| 潞城市| 卢湾区| 玉屏| 成武县| 石景山区| 兴宁市| 马公市| 梅州市| 神木县| 温宿县| 拜城县| 南京市| 威宁| 富蕴县| 定西市| 会东县| 平远县| 泊头市| 漾濞| 盐亭县| 南开区| 托里县| 安达市| 郁南县| 苗栗县| 霍山县| 利川市| 揭东县| 高安市| 和田县| 衡南县| 锡林郭勒盟| 红河县| 高邮市| 荆州市| 郎溪县| 天台县| 易门县| 宝山区| 宜州市| 龙门县| 贺兰县| 石渠县| 南雄市| 子长县| 岳池县| 陆河县|