男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Found in translation

Young professionals are increasingly helping to fill in gaps in Chinese versions of French literature, past and present, Fang Aiqing reports.

By Fang Aiqing | China Daily Global | Updated: 2024-12-09 08:51
Share
Share - WeChat
The winners and jury of this year's Fu Lei Translation and Publishing Award.

A younger generation of translators has entered the limelight this year at the Fu Lei Translation and Publishing Award.

The three winners of the 16th edition of the prize, which is sponsored by the French embassy in China, were announced in Beijing on Nov 30. French Ambassador to China Bertrand Lortholary said that the event can also be viewed as part of the wider celebrations of the 60th anniversary of the establishment of China-France diplomatic relations.

Since 2009, the Fu Lei award has been given each year to outstanding translations from French to Chinese, recognizing the efforts of translators, as well as the influence of the translations on Chinese readers. Fu Lei (1908-66), for whom the prize is named, produced Chinese translations of French literary classics by the likes of Balzac, Voltaire, Romain Rolland and Prosper Merimee.

This year, Cao Danhong won the Essay category for her translation of Fact and Fiction: In Defense of a Border by Francoise Lavocat; Shi Xueying won the Literature category for her translation of Aime Cesaire's Notebook of a Return to the Native Land; and the Young Shoots prize was awarded to Dong Ziyun for his translation of The Monarchy of France by Claude de Seyssel.

Notebook of a Return to the Native Land CHINA DAILY

Yu Zhongxian, a researcher at the Institute of Foreign Literature, Chinese Academy of Social Sciences, and president of the jury this year, said during the award ceremony that while female translators make up the majority of those nominated, the younger generation — born in the 1980s and '90s — also constitute a majority.

He says that the Essay category was devoted to classics of social sciences, sometimes so voluminous that they required collaboration between multiple translators, whereas the literature works nominated focus more on contemporary French social realities and pop culture with innovative themes and a variety of writing styles.

1 2 3 4 5 6 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 汽车| 周宁县| 南郑县| 七台河市| 扎兰屯市| 银川市| 鄱阳县| 谢通门县| 建宁县| 墨竹工卡县| 重庆市| 夏河县| 临西县| 南宫市| 右玉县| 台东县| 阿勒泰市| 晋宁县| 睢宁县| 都兰县| 西丰县| 运城市| 泉州市| 广水市| 湟中县| 沿河| 和政县| 岳普湖县| 洪雅县| 平凉市| 耒阳市| 永嘉县| 武山县| 和龙市| 北海市| 南召县| 汕尾市| 连南| 德惠市| 南平市| 汉寿县| 浦县| 永川市| 离岛区| 娱乐| 河北区| 武清区| 会理县| 太和县| 额尔古纳市| 寿宁县| 文安县| 云阳县| 苍南县| 思茅市| 海兴县| 张家港市| 杂多县| 汝南县| 平安县| 古蔺县| 红原县| 平果县| 屯门区| 绥江县| 昆明市| 沈丘县| 恭城| 武定县| 鹤峰县| 新和县| 伊吾县| 桑植县| 绿春县| 碌曲县| 宁都县| 万山特区| 焉耆| 镶黄旗| 仙游县| 永福县| 鲁山县|