男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
US EUROPE AFRICA ASIA 中文
Culture

Translation builds bridges with music

By Chen Nan ( China Daily ) Updated: 2012-12-12 14:41:11

During high school, his classmates took him to an outdoor square in Shanghai to listen to concerts, featuring songs composed by Xian and Nie Er.

His first song translation is a Russian piece, The Peace Song for Soldiers, which he completed in 1953.

"I was turned down by the university because of my health condition. But I gained self-confidence after I translated those Russian songs," he says.

Besides Russian, he also learned other foreign languages on his own, such as English, Spanish and Japanese. Among the foreign songs he translated are Moon River, I Just Call to Say I Love You and Say You, Say Me.

Translation builds bridges with music

Recommendation:

Fiery and footloose
Huo Yaofei says it's passion, rather than technique, that has made him one of China's most sensational salsa dancers.

Xue has translated more than 2,000 foreign songs. He considers Russian songs the most unique and the most connected to Chinese listeners.

"Love is an eternal theme in songs from around the world. In English songs, the lyrics are direct and words like 'love', 'touch', 'hold' are frequently used. But for Russian songs, love covers a wider range: It is not only love between young lovers but also love for friends and homeland," says Xue.

In 1997, former Russian president Boris Yeltsin visited China and awarded Xue with the Order of Friendship for his work of strengthening friendship and cooperation between Russia and China.

Xue will be the special guest of The Sound of China New Year Concert, which will be staged at the Great Hall of the People on Dec 30.

According to Guan Xia, the executive director of China National Symphony Orchestra - who launched the concert three years ago to showcase the charm of Western and Chinese classical music to Chinese audiences - this year's concert was inspired by Mo Yan, the first Chinese winner of the Nobel Prize in literature.

"The seamless translation helped Mo's work reach international readers," says Guan, 56, who is also a composer. "Xue Fan did the same with songs."

The 2012 The Sound of China New Year Concert will have a section dedicated to Russian songs that are popular in China.

"Our vision is to introduce classical music to Chinese audiences. I believe that through classical Russian songs, such as Nights in Moscow's Suburbs, audiences will get closer to classical music," Guan says.

Related: Chang presents timeless love ballads

Guo Shuzhen, a soprano and music educator who was the first singer to sing Russian songs translated by Xue, is full of praise for Xue. "I knew Xue for decades but I only met him in person several years ago. The lyrics he wrote were so beautiful," the 85-year-old says.

But Xue admits that Russian songs are not popular anymore. "Only middle-aged or old people still sing and miss Russian songs today, which is a sad thing," he says. "I want more young people to listen to the songs."

chennan@chinadaily.com.cn

Previous Page 1 2 Next Page

 
Editor's Picks
Hot words

Most Popular
 
...
主站蜘蛛池模板: 敦化市| 阿拉尔市| 景东| 汝阳县| 高州市| 宝鸡市| 宜宾县| 黄平县| 高平市| 南康市| 旬阳县| 汝南县| 台东县| 荥阳市| 兰考县| 汨罗市| 六盘水市| 江安县| 威信县| 双辽市| 壶关县| 定日县| 南陵县| 乌拉特中旗| 河源市| 淳化县| 含山县| 贵溪市| 阿坝县| 凤翔县| 社会| 栾城县| 会宁县| 四平市| 乌拉特前旗| 重庆市| 福建省| 朔州市| 中超| 泰安市| 昌都县| 蓝山县| 芷江| 齐河县| 连平县| 三穗县| 伊金霍洛旗| 攀枝花市| 溧阳市| 潼关县| 潞西市| 通许县| 华容县| 柳林县| 江油市| 黔西县| 蒙阴县| 平武县| 新安县| 长兴县| 永德县| 永年县| 灵台县| 嘉善县| 华蓥市| 陇南市| 仁寿县| 刚察县| 张掖市| 大冶市| 乡城县| 天门市| 连江县| 疏勒县| 屏山县| 壶关县| 边坝县| 琼中| 澄城县| 六枝特区| 巴马| 肇源县|