男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務(wù)

In one's cross hairs

[ 2009-03-20 16:07]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009


In one's cross hairs

Nancy Matos

Reader Question: “A.I.G.'s Bailout Priorities Are in Critics' Cross Hairs.”

How do you understand “in Critics' Cross Hairs”?

My comments: By definition, according to Merriam-Webster’s dictionary, a crosshair is “a fine wire or thread in the focus of the eyepiece of an optical instrument used as a reference line in the field or for marking the instrumental axis.” Think of that like the lines at the end of a rifle to zero in on a target.

In the example cited above in reader’s question, the use of crosshairs is for describing something at the center of one’s attention, or in view. Another example of crosshairs used in that example could be understood with the following sentence: The war on terrorism has put Osama Bin Laden in the crosshairs.

On a completely different note, crosshair can be found in the song lyrics of Scottish rock band Franz Ferdinand’s 2004 hit single Take Me Out:

So if you're lonely You know I'm here waiting for you I'm just a crosshair I'm just a shot away from you.

In this case, by saying “I’m just a crosshair, I’m just a shot away from you”, the subject is stating that he is very near and in view.

本文僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)立場(chǎng)無(wú)關(guān)。歡迎大家討論學(xué)術(shù)問(wèn)題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國(guó)家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

 

About the author:
 

Nancy Matos is a foreign expert at China Daily Website. Born and raised in Vancouver, Canada, Nancy is a graduate of the Broadcast Journalism and Media program at the British Columbia Institute of Technology. Her journalism career in broadcast and print has taken her around the world from New York to Portugal and now Beijing. Nancy is happy to make the move to China and join the China Daily team.

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 克山县| 锦屏县| 大化| 达孜县| 博客| 孝感市| 固始县| 隆子县| 新源县| 靖西县| 德昌县| 苍南县| 鹤山市| 武功县| 广平县| 温泉县| 辛集市| 那曲县| 富川| 永新县| 宜春市| 涪陵区| 鄂尔多斯市| 江油市| 应用必备| 九龙坡区| 高州市| 襄垣县| 仙居县| 诸城市| 安岳县| 乳源| 绥阳县| 内乡县| 界首市| 临邑县| 定兴县| 阳江市| 东辽县| 合作市| 建阳市| 罗江县| 调兵山市| 清原| 奉化市| 平昌县| 连南| 江油市| 深泽县| 上虞市| 新建县| 犍为县| 陆川县| 黄骅市| 黎城县| 渭南市| 原阳县| 和田市| 定陶县| 贵南县| 凤山县| 桓台县| 正蓝旗| 莱州市| 南京市| 蒙山县| 福泉市| 启东市| 盖州市| 黄陵县| 全南县| 资兴市| 太原市| 和龙市| 同仁县| 合作市| 东阳市| 尤溪县| 惠来县| 抚州市| 石楼县| 柳林县|