男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Lifestyle
Home / Lifestyle / X-Ray

Translation misery

By Raymond Zhou | China Daily | Updated: 2013-03-16 08:04

Called "caption groups", they came into being when Prison Break, the American drama series, made its debut, and have now become a driving force in spreading mostly Western entertainment in the Middle Kingdom. There is no way Chinese audiences could have managed to circumvent the movie import quota and access huge collections of video material without their unique input.

Caption groups work under time constraints. They race with each other to upload the fastest and highest-quality Chinese rendition. They work in groups of four or five. Ironically, very few of them are English-language majors. If they have a medical show, such as Grey's Anatomy or House, they would have at least one medical student in their group. As members of a group can be far-flung geographically, local expertise is often involved. When I see certain abbreviated terms rendered correctly, I know the translators - or one of them - must be based in North America. No textbook or dictionary alone would have provided that piece of information.

One added feature that distinguishes caption groups from regular translators is their use of explanatory notes. When an allusion is made in the dialogue, they would give a regular translation and then add a brief explanation in a pair of parentheses. Many lines would sound drab to a Chinese audience, but a strategic jab at its connotation would awaken Chinese viewers to its ingenuity.

Of course, caption groups make errors, too. And they can be humorously honest and put down a line such as, "I truly don't know what this line means".

These amateur groups actually match the old professors on two counts: They make it a passion and they are either experts in the field or get expert help. According to Kaiser Kuo of Sinica podcast fame, the Chinese subtitle of the 13-episode House of Cards somehow captures the essence and style of the original. (Could one of the anonymous translators be working as an intern on Capitol Hill?)

It is reported that caption group members, though working for free, end up with one intangible benefit after all. When they graduate and seek jobs, their experience as such volunteer translators often give them a competitive edge. Potential employers tend to value their devotion to what they do as well as their language skill.

However, idealism is short-lived. Once they are employed and married, these members drop out of the groups. As a matter of fact, even paid translators are paid very little. Most translators of literature have to get day jobs to support themselves. With a fraction of the necessary knowledge, one could get much higher pay in a multinational corporation. Translators are demanded a lot and compensated very little, leaving only those whose zeal overrides their financial concerns. That is why translation as an art is doomed, and the Chinese subtitle of Les Mis is a testament to its decay.

Contact the writer at raymondzhou@chinadaily.com.cn.

For more articles by Raymond Zhou, click here

(China Daily 03/16/2013 page11)

Previous 1 2 3 Next

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 寿光市| 元氏县| 鄱阳县| 黑龙江省| 绥德县| 福鼎市| 县级市| 寿光市| 寿阳县| 怀化市| 建昌县| 醴陵市| 永吉县| 施秉县| 临汾市| 古蔺县| 读书| 进贤县| 铁岭县| 灵璧县| 洛南县| 依安县| 会理县| 长子县| 桐庐县| 南木林县| 阿克苏市| 新河县| 布尔津县| 紫云| 灵台县| 内江市| 新乡市| 社旗县| 宁晋县| 古蔺县| 大宁县| 茌平县| 改则县| 灵璧县| 望谟县| 新乐市| 铁岭县| 阳信县| 屏东市| 龙江县| 长寿区| 清镇市| 威海市| 米泉市| 嵩明县| 张家界市| 南华县| 邹城市| 房山区| 湘潭市| 积石山| 安远县| 丘北县| 南京市| 河池市| 棋牌| 彰化市| 玉林市| 芷江| 蓝田县| 隆安县| 普定县| 黄山市| 望江县| 嘉义县| 上蔡县| 新疆| 海林市| 施甸县| 武汉市| 柳河县| 富宁县| 石嘴山市| 象山县| 连云港市| 柘荣县|