男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影

Individual Income Tax Law of the People’s Republic of China

(npc.gov.cn) Updated : 2015-07-17

Article 9 The tax withheld each month by a withholding agent and the tax paid each month by a taxpayer personally filing tax returns shall be turned in to the State Treasury within the first seven days of the following month and the tax returns submitted to the tax authorities.

The tax payable on income from wages and salaries shall be computed on a monthly basis and turned in by the withholding agents or by the taxpayers to the State Treasury within the first seven days of the following month and the tax returns submitted to the tax authorities. The tax payable on income from wages and salaries for specified trades may be computed on an annual basis and paid in advance in monthly installments, and the specific measures therefor shall be formulated by the State Council.

The tax payable on income gained by self-employed industrial and commercial households from production or business operation shall be computed on an annual basis and paid in advance in monthly installments. Such payment shall be made in advance by taxpayers within the first seven days of the following month, and final settlement shall be made within three months after the end of each year; any excess payment shall be refunded and any deficiency repaid.

The tax payable on income of enterprises and institutions from contracted or leased operation shall be computed on an annual basis and turned in by taxpayers to the State Treasury within 30 days after the end of each year and the tax returns submitted to the tax authorities. Taxpayers who gain income from contracted or leased operation in installments during a year shall pay tax in advance within the first seven days after each installment, and final settlement shall be made within three months after the end of each year; any excess payment shall be refunded and any deficiency repaid.

Taxpayers who earn income outside China shall pay tax to the State Treasury within 30 days after the end of each year and submit the tax returns to the tax authorities.

Article 10 All categories of income shall be computed in terms of Renminbi (RMB). Income in foreign currency shall be taxed on the equivalent amount converted into Renminbi according to the foreign exchange rate quoted by the State exchange control authorities.

Article 11 A service fee at the rate of 2 percent of the amount of tax withheld shall be paid to the withholding agent.

Article 12 Collection and reduction, and termination of the collection, of individual income tax on interest income from savings deposit, and the specific measures therefor shall be prescribed by the State Council.

Article 13 The administration of individual income tax collection shall be governed by the provisions of the Law of the People's Republic of China on the Administration of Tax Collection.

Article 14 The State Council shall, in accordance with this Law, formulate regulations for its implementation.

主站蜘蛛池模板: 竹山县| 巫溪县| 贺州市| 治多县| 西林县| 古蔺县| 江源县| 鄂伦春自治旗| 虎林市| 大庆市| 屏东市| 调兵山市| 眉山市| 颍上县| 绵阳市| 汤原县| 临沭县| 红桥区| 和林格尔县| 麦盖提县| 巴林左旗| 东乌| 旬邑县| 罗城| 新干县| 广昌县| 绥化市| 裕民县| 南靖县| 手游| 许昌县| 伊宁县| 调兵山市| 泸州市| 子洲县| 体育| 广南县| 乌什县| 凤阳县| 桑植县| 庆城县| 广宁县| 玉林市| 镇江市| 彭阳县| 威信县| 沈阳市| 大同市| 石城县| 灵石县| 苏尼特右旗| 盐津县| 彰化县| 深泽县| 嘉峪关市| 斗六市| 乌什县| 惠东县| 龙门县| 巴青县| 洛宁县| 鞍山市| 桂林市| 将乐县| 互助| 克东县| 静宁县| 金湖县| 庆城县| 莱西市| 肥城市| 赤壁市| 永胜县| 万宁市| 连州市| 邮箱| 鄯善县| 安宁市| 中牟县| 内乡县| 梓潼县| 彰化县|