男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
 
Home / Work Reports

Report on the work of the government (draft copy)

(chinadaily.com.cn)

Updated: 2015-03-05 16:24:41

We will ensure that progress is made' in the reform of the fiscal and tax systems.

We will put in place a comprehensive, well-regulated, open, and transparent budgeting system. With the exception of cases where classified information is involved, all central and local government departments must release their budgets and final accounts for public oversight. We will increase the percentage of funds transferred from the budgets for state capital operations to general public budgets. We will introduce medium-term fiscal planning. We will design effective measures to make good use of government funds at hand.

We will devote serious energy to completing work to replace business tax with VAT across the board, adjust and improve policies on consumption tax, and extend price-based resource taxes to cover more types of resources. We will submit a proposal to the NPC Standing Committee on revising the Law on the Administration of Tax Collection.

We will reform the transfer payments system, clearly define the respective powers and spending responsibilities of the central and local governments, and make appropriate adjustments to the division of revenue between them.

We will move ahead with financial reform to better serve the real economy.

We will encourage qualified private investors to establish, in accordance with the law, small and medium-sized banks and other financial institutions; there will be no quota imposed on them, and approval will be granted as long as all required conditions are met. We will deepen reform of rural credit cooperatives, and keep their status as legal persons in their counties stable. We will ensure development-oriented and policy-backed financial institutions function effectively in increasing the supply of public goods.

A deposit insurance system will be established. We will further liberalize interest rates and improve the central bank's framework for their regulation. We will work to keep the RMB exchange rate at an appropriate and balanced level and allow it to float more freely. We will make steady progress in realizing the convertibility of the RMB capital accounts, expand the use of the RMB internationally, accelerate the establishment of a cross-border payment system for die RMB, improve the; worldwide clearing system for the RMB, pilot private overseas investment, and launch the Shenzhen-Hong Kong Stock Connect on a trial basis at an appropriate time.

We will strengthen the multilevel capital market and implement the reform to introduce a system of registration for issuing stocks. We will develop regional equity markets to serve small and medium-sized enterprises, encourage the securitization of credit assets, prompt an expansion of the issuance of corporate bonds, and develop the financial derivatives market. We will launch insurance to cover major disasters and commercial pension schemes that allow for deferred payment of individual income tax.

We will explore new approaches to financial regulation to prevent and diffuse financial risks. We will channel great energy into developing inclusive finance and ensuring equitable access to financial services for all market entities.

We will deepen the reform of state-owned enterprises (SOEs) and state capital.

We will push forward with targeted reform of SOEs on the basis of having clearly defined their functions. We will move more swiftly in carrying out trials on establishing state capital investment companies and operating companies, create a market-based platform for state capital operations, and improve their performance.

We will take systematic steps to implement the reform of introducing mixed ownership to SOEs, and both encourage and regulate equity investment made by non-state capital in SOE investment projects. We will accelerate structural reform of the electricity, oil, and natural gas industries. We will work, through multiple channels, to relieve SOEs of their obligation to operate social programs and help them solve longstanding problems, while at the same time ensuring that the legitimate rights and interests of workers are protected. We will ensure that SOEs improve their modern corporate structure, and incentive and restraint mechanisms for their executives are reformed and strengthened. We will strengthen regulation of state-owned assets and guard against their loss, and ensure that SOEs improve their performance.

 
主站蜘蛛池模板: 秦安县| 福州市| 广水市| 玉溪市| 绵竹市| 杨浦区| 龙江县| 丰镇市| 乌兰浩特市| 蒲江县| 盖州市| 乌什县| 滁州市| 碌曲县| 长沙县| 山丹县| 泾川县| 民乐县| 韩城市| 日土县| 五家渠市| 若羌县| 青神县| 上饶市| 榆树市| 石门县| 徐汇区| 灵川县| 建湖县| 中卫市| 巴林右旗| 出国| 凤山市| 合阳县| 晋宁县| 龙游县| 克东县| 张北县| 甘肃省| 奉节县| 繁峙县| 蒙阴县| 清新县| 玉环县| 三门县| 龙里县| 堆龙德庆县| 屏山县| 鲁山县| 万盛区| 凌海市| 福建省| 阿鲁科尔沁旗| 桦南县| 定日县| 定安县| 朝阳县| 凌云县| 东丰县| 长海县| 塘沽区| 额尔古纳市| 南充市| 普宁市| 两当县| 师宗县| 盐边县| 宜都市| 华安县| 天长市| 平泉县| 临湘市| 焦作市| 巴塘县| 渝北区| 垦利县| 类乌齐县| 奉新县| 区。| 盐源县| 尼玛县| 弋阳县|