男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
 
Home / Work Reports

Report on the work of the government (draft copy)

(chinadaily.com.cn)

Updated: 2015-03-05 16:24:41

We will work harder to modernize agriculture.

We will continue to give top priority to our work relating to agriculture, rural areas, and the rural population, speed up the transformation of the agricultural growth model, and ensure that agriculture is stronger, people in rural areas are better off, and rural China is more beautiful.

This year, we need to keep grain output above 550 million metric tons, and ensure both food security and the supply of major agricultural products. We will make sure that China's arable land area does not fall below the red line of 120 million hectares. We will carry out work on designating permanent basic cropland throughout the country, launch an initiative to maintain and enhance the quality of cultivated land, improve rural land, improve the subsoil of 13.3 million hectares of cropland, strengthen the building of irrigation and water conservancy facilities, and work hard to develop water-efficient agriculture.

We will, step up efforts to develop and expand the use of new technology, new crop varieties, and new agricultural machinery. We will guide farmers to adjust what and how much they grow or breed based on market demand. We will offer support for agricultural products to be processed locally, particularly for grain processing in major grain-growing areas, arid carry out pilot projects to replace grain crop cultivation with feed crop cultivation. We will comprehensively address problems such as residual traces of chemicals in agricultural products and livestock shipments. We will work to improve the quality of all agricultural products and make our food more safe to eat.

Our efforts to build a new countryside should benefit the rural population. We will give high priority to building roads and water facilities. This year, we will ensure that 60 million more rural residents gain access to safe drinking water; that 200,000 kilometers of rural roads are built or upgraded; and that bridges are built to replace all ropeways in the western region. We will work toward providing electricity to the over 200,000 remaining people in China who are still without access.

We will strengthen efforts to improve the environment, focusing particularly on refuse and sewage treatment, to build a more beautiful and livable countryside. We will increase rural incomes through multiple channels and keep narrowing the urban-rural income gap.

We will continue to fight the battle against poverty, carry out extensive poverty alleviation and development programs in contiguous poor areas, and take targeted measures to help people lift themselves out of poverty. Regardless of how difficult it may be, this year, we must again reduce the poor rural population by more than 10 million.

Reform is key to modernizing agriculture. On the premise of keeping household operations stable, we will support the development of large family farming businesses, family farms and pastures, farmers' cooperatives, leading agricultural enterprises, and other emerging agribusinesses; cultivate a new type of skilled farmer; and develop diversified and scaled agricultural operations.

We will ensure smooth progress in determining, registering, and certifying contracted rural land-use rights. We will move prudently to carry out pilot reforms relating to rural land requisition, putting rural collective land designated for business-related construction on the market, the system of land use for rural housing, and the rural collective property rights system. We need to ensure that during reform, the acreage of cultivated land does not diminish, its quality does not deteriorate, and the interests of people in rural areas are protected.

We will deepen the reform of rural supply and marketing cooperatives, state farms on reclaimed land, the seed industry, state forestry farms, and state forests, and work to ensure the success of both experimental zones for carrying out rural reform and modern agriculture demonstration zones. We will refine the policy on setting minimum state grain purchase prices and the policy on the temporary state purchase and storage of major agricultural products, and improve the ways that subsidies are granted under the system of guaranteed base prices for agricultural products. We will strengthen the integration and management of funds for agricultural development. Whatever fiscal difficulties we may face, our policies to support agriculture must be strengthened, and related funding must be increased.

 
主站蜘蛛池模板: 连平县| 凤城市| 周宁县| 射阳县| 全南县| 凤庆县| 高要市| 合川市| 古浪县| 新邵县| 南澳县| 金溪县| 剑阁县| 汾西县| 奉贤区| 黄骅市| 万全县| 晋中市| 西丰县| 岢岚县| 五寨县| 永德县| 巴彦淖尔市| 赤城县| 金川县| 辽宁省| 孟州市| 冕宁县| 山东| 彰化县| 潜山县| 奉节县| 耒阳市| 行唐县| 奈曼旗| 大连市| 中卫市| 易门县| 明溪县| 浮山县| 康马县| 丹东市| 绥滨县| 长武县| 丰镇市| 吉隆县| 泽库县| 石景山区| 定远县| 吉水县| 山东省| 营山县| 青阳县| 迭部县| 平遥县| 巩留县| 德庆县| 铁岭市| 南投县| 怀宁县| 张北县| 偏关县| 乌兰察布市| 桑植县| 安新县| 泰来县| 霍邱县| 贵溪市| 泽州县| 和政县| 蒲城县| 安阳县| 芜湖县| 德格县| 双江| 陆川县| 兰坪| 新化县| 兴业县| 泉州市| 晋州市| 高要市|