男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 專家點評

Drive home

[ 2010-11-25 10:26]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Drive home

Reader's question:  

The American Civil Liberties Union has received more than 600 complaints over three weeks from passengers who say they were subjected to humiliating pat-downs at U.S. airports, and the pace is accelerating, according to ACLU legislative counsel Christopher Calabrese. "It really drives home how invasive it is and unhappy they are," he said.

Could you explain “drive home”?

My comments:

Drive home a point is the phrase in question here.

If you try to convince someone of something, you explain your point of view, stress it, emphasize it, repeat it again and again till they clearly understand it.

When they finally understand it, you win. And that's when you can say you've driven the point home.

It's like hitting a home run. In baseball, if you drive at (hit) the ball so hard it flies out of the playing field into the stands, you win an automatic point.

This is perhaps not the origin of this phrase, but this shall help you remember it.

Anyways, if you, for example, drove home yesterday safe and sound, you were free from running into another car on the way home – hence no harm to you, nor damage to your car.

However, if you drive a point home, you win an argument convincingly.

In the example from the top, "it really drives home how invasive it is" means passengers now clearly see how invasive US airports can be.

Related stories:

Out of nowhere

Shove it under the carpet

the sky is the limit

hit it off

get my rib in my heart

With bells on

No harm, no foul

Pick up the slack

length and breadth of

get up to speed on something

Borrowed time

On a shoestring

Shake a leg

Sing to a new tune

Truth lies somewhere in the middle

For all intents and purposes

Past praying for

Nay saying

Kick sth.when it's down

Go to Zhang Xin's column

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

About the author:

Zhang Xin has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 正定县| 遵义县| 桃源县| 东台市| 石嘴山市| 安图县| 托克托县| 黑龙江省| 乐至县| 浦东新区| 金塔县| 葫芦岛市| 诸城市| 华蓥市| 夹江县| 普兰店市| 门源| 黄大仙区| 惠水县| 茶陵县| 新乐市| 乐至县| 和政县| 武穴市| 隆尧县| 海盐县| 施甸县| 会东县| 田阳县| 甘洛县| 从化市| 青川县| 岳阳县| 确山县| 天镇县| 桓仁| 通江县| 建瓯市| 驻马店市| 柳林县| 南部县| 庆云县| 石河子市| 绥芬河市| 洛阳市| 金溪县| 沂源县| 平江县| 梅河口市| 美姑县| 瑞昌市| 乌海市| 县级市| 腾冲县| 汉寿县| 尼玛县| 红桥区| 广南县| 西贡区| 彩票| 汤阴县| 昌宁县| 普安县| 青川县| 吴川市| 大新县| 兰考县| 辽阳市| 吐鲁番市| 洱源县| 聂荣县| 中西区| 阿拉善右旗| 盘山县| 乐平市| 息烽县| 义马市| 屏山县| 衡南县| 许昌市| 成安县| 始兴县|