男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 專家點評

Call balls and strikes

[ 2010-12-10 17:19]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Call balls and strikes

Reader's question:  

Politicians can argue whether the best quality for a judge is empathy or an ability to call balls and strikes, but here's a different perspective.

Could you explain "call balls and strikes"?

My comments:

Balls and strikes are expressions borrowed from the game of baseball, which is arguably the No.1 sport in America.

Baseball basically involves a player throwing a rubber ball at another player, holding a club in hand ready to hit the ball being thrown at him.

Now, a judge, called an empire, stands (or squats, to be precise) behind the hitter to observe whether the thrower (pitcher) has thrown a legal shot, which must come within a space that is, say, higher than the knee and lower than the shoulder of the club holder. I'm not going into specifics but you get the picture. When the pitcher throws a legal shot and the hitter misses the hit (fails to hit the ball legally), it's a strike! That's good. Point to the pitcher.

If the pitcher fails to make a legal throw, on the other hand, it's called a ball. That's bad. Point to the hitter.

Three strikes and the pitcher wins – the hitter is out. Four balls and the pitcher lose, allowing the hitter to move on to the next base….

Hence the ability to "call balls and strikes" refers to the ability of a competent judge in the court of law to tell right from wrong.

Related stories:

With a grain of salt

Drive home

Out of nowhere

Shove it under the carpet

the sky is the limit

hit it off

get my rib in my heart

With bells on

No harm, no foul

Pick up the slack

length and breadth of

get up to speed on something

Borrowed time

On a shoestring

Shake a leg

Sing to a new tune

Truth lies somewhere in the middle

For all intents and purposes

Past praying for

Go to Zhang Xin's column

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

About the author:

Zhang Xin has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 安溪县| 古丈县| 独山县| 博罗县| 昆山市| 定陶县| 精河县| 额尔古纳市| 威远县| 琼海市| 临城县| 寿阳县| 承德县| 开化县| 伊宁市| 揭西县| 花莲县| 正安县| 宁德市| 孝义市| 岳普湖县| 贺兰县| 正镶白旗| 长垣县| 壶关县| 义乌市| 都昌县| 辉县市| 城固县| 汾西县| 嵊泗县| 阳山县| 九龙县| 汝南县| 苗栗县| 安多县| 石屏县| 永川市| 宜都市| 池州市| 怀柔区| 合阳县| 棋牌| 九龙坡区| 兴化市| 荆门市| 綦江县| 马公市| 井研县| 申扎县| 景洪市| 定西市| 英山县| 上高县| 泽州县| 玛纳斯县| 营山县| 通辽市| 郸城县| 宿迁市| 山阳县| 长海县| 中山市| 同心县| 神木县| 五家渠市| 化隆| 娄底市| 陕西省| 蒙自县| 新丰县| 武宁县| 景东| 尉犁县| 武穴市| 都安| 阜宁县| 贵德县| 绥中县| 牡丹江市| 孝感市| 古田县|