男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務

Never-never land

[ 2009-09-22 15:10]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Never-never land

Nancy Matos

Reader Question: “Ingres has no specific dog in this fight-rather, Burkhardt was just offering some rational and clear perspective on a case that the EC is trying to send into never-never land.”

Could you explain “send into never-never land”?

My comments: Also known as “Neverland”, “never-never land” is an imaginary place or a fantasy land. Saying someone is idling away in “never-never land” implies they are day-dreaming or living in a fantasy world. In the example above, sending something away into “never-never land” is to dismiss it and get rid of it so it will never be heard of or spoken of again.

“Never-never land” is famous for being part of the world of “Peter Pan” by the Scottish author James M. Barrie. The following is from Chapter 13 “Do You Believe In Fairies?” from the book “Peter Pan”:

“Peter flung out his arms. There were no children there, and it was night time; but he addressed all who might be dreaming of the Neverland, and who were therefore nearer to him than you think: boys and girls in their nighties…”

The late great pop star Michael Jackson named his home “Neverland Ranch” after Peter Pan, who was also known as “the boy who refused to grow up”. It was a fitting name as Jackson so famously said he never had a childhood and claimed “I’ll always be Peter Pan in my heart”.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

Related stories

Hybrid car

Fan mail

Opening number 開場

Three hanky

Have a method to your madness

Common-law marriage

Under my skin

Drunk sexcapades

Seasonal Affective Disorder

Burst one’s bubble

See eye to eye

 

About the author:

Nancy Matos is a foreign expert at China Daily Website. Born and raised in Vancouver, Canada, Nancy is a graduate of the Broadcast Journalism and Media program at the British Columbia Institute of Technology. Her journalism career in broadcast and print has taken her around the world from New York to Portugal and now Beijing. Nancy is happy to make the move to China and join the China Daily team.

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 阿勒泰市| 高邑县| 城步| 浠水县| 额尔古纳市| 电白县| 丹东市| 旺苍县| 贡觉县| 泰顺县| 盐池县| 桑日县| 通江县| 黑河市| 邵武市| 色达县| 屏东县| 清远市| 小金县| 滕州市| 大田县| 宜兰县| 靖安县| 巴林左旗| 祥云县| 托克托县| 郧西县| 灵石县| 东宁县| 内江市| 固镇县| 车险| 罗平县| 广宗县| 英德市| 桃园县| 天镇县| 玉龙| 临漳县| 茂名市| 楚雄市| 抚顺县| 怀宁县| 无锡市| 疏附县| 正阳县| 昔阳县| 琼中| 农安县| 芦山县| 徐闻县| 廉江市| 弥渡县| 霍山县| 江源县| 河西区| 马山县| 汝城县| 拉孜县| 中方县| 金坛市| 双峰县| 马关县| 红河县| 冕宁县| 贵溪市| 南江县| 宣恩县| 翼城县| 和平县| 资源县| 衡水市| 南阳市| 宁强县| 海南省| 南阳市| 和平区| 芮城县| 河源市| 拜城县| 河曲县| 即墨市|