男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務(wù)

Bring the house down

[ 2009-10-07 11:13]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

Bring the house down

Nancy Matos

Reader Question: “But it was his outsized and riotous attack on cloud computing (‘The Cloud!’) that brought the house down.”

Could you explain “bring the house down”?

My comments: Also known as “bring down the house” , the term “bring the house down” is generally used when talking about a performance, whether it is a comedian doing an act in a small club, a singer belting out songs in a concert hall, or actors on stage in a theatre. It means to successfully entertain and make the audience laugh, clap loudly and be overall extremely pleased and gratified with a performance.

The word “house” in this sense represents a place of performance, like an arena, auditorium, or those mentioned above.

It can be used in the following way, for example:

“When Beyoncé performs in Beijing next week at the Wukesong Arena, she is sure to bring the house down.”

本文僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)立場(chǎng)無(wú)關(guān)。歡迎大家討論學(xué)術(shù)問(wèn)題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國(guó)家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

Related stories

Hybrid car

Fan mail

Opening number 開場(chǎng)

Three hanky

Have a method to your madness

Common-law marriage

Under my skin

Drunk sexcapades

Seasonal Affective Disorder

Burst one’s bubble

See eye to eye

 

About the author:

Nancy Matos is a foreign expert at China Daily Website. Born and raised in Vancouver, Canada, Nancy is a graduate of the Broadcast Journalism and Media program at the British Columbia Institute of Technology. Her journalism career in broadcast and print has taken her around the world from New York to Portugal and now Beijing. Nancy is happy to make the move to China and join the China Daily team.

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 阳原县| 靖安县| 宁强县| 牙克石市| 盐山县| 东丽区| 筠连县| 玉屏| 营山县| 沙雅县| 富阳市| 招远市| 滦平县| 方山县| 炉霍县| 高唐县| 云南省| 扎赉特旗| 从江县| 东丰县| 冷水江市| 彩票| 中西区| 吕梁市| 新田县| 洛川县| 大城县| 抚顺市| 甘南县| 七台河市| 高淳县| 墨脱县| 周至县| 夏津县| 河东区| 德庆县| 鸡泽县| 新津县| 康平县| 苍梧县| 房产| 佛学| 四平市| 武安市| 密山市| 岢岚县| 翼城县| 滁州市| 二连浩特市| 铜川市| 恩平市| 化州市| 桐庐县| 金平| 盐源县| 连南| 永城市| 新乐市| 永丰县| 陵水| 邹平县| 封开县| 拉萨市| 财经| 平邑县| 江孜县| 叶城县| 策勒县| 同德县| 浮山县| 安顺市| 织金县| 松溪县| 喀喇沁旗| 浮梁县| 万全县| 马龙县| 阜宁县| 青海省| 修武县| 元阳县| 白水县|