男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務

By fits and snatches

[ 2010-04-22 16:40]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

By fits and snatches

Reader’s question:

A: It's impulsive of you to do these things.

B: It's my style. Actually, I do anything by fits and snatches.

Could you explain “by fits and snatches”?

My comments:

Also by fits and starts.

Observe a car that has an ignition problem. That is, the ignition turns on and then promptly turns off, on and off. The car lunges forward and stops, lunges and stops, giving the driver fits (if, that is, the driver is one prone to be given fits by such matters).

“Snatch” implies the action is quick and short. “Fit”? Well, like a person who’s having a fit - an uncontrollable emotion.

Hence he who does things by fits and snatches are impulsive, as well explained in the example from above.

Well explained indeed I hope this is.

Related stories:

Personal chemistry

Put it on the back burner

Butt-brush effect

Make the cut

Poker face

Win hands down

Out on the street

Fly-by-night

Apple polisher

Might-have-beens

Think the world of

Ante up

Sit on the fence

On top of the world

Button your lip

One for the books

Pass the buck

Raw deal

Fire sale

Spill the beans

Sacred cow

Cheek to jowl

Peaches and cream

Know-it-all

A long shot

Miss the boat

Go to Zhang Xin's column

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

About the author:

Zhang Xin has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 慈溪市| 合山市| 西宁市| 凌源市| 招远市| 子长县| 平谷区| 惠东县| 巧家县| 囊谦县| 凯里市| 竹溪县| 张家界市| 蓬安县| 启东市| 吐鲁番市| 洪江市| 高尔夫| 象州县| 陇南市| 马龙县| 临西县| 大荔县| 乌兰县| 灵武市| 迭部县| 通州市| 聂拉木县| 雅江县| 拜泉县| 东乡| 赤城县| 谷城县| 南投县| 休宁县| 全南县| 于都县| 淮安市| 和静县| 交城县| 平罗县| 桂东县| 宁德市| 拉萨市| 淳安县| 扶风县| 临漳县| 周口市| 凤山县| 岢岚县| 襄垣县| 奉新县| 常山县| 武宁县| 凭祥市| 句容市| 南宁市| 渝中区| 康保县| 玉龙| 耿马| 汨罗市| 新竹县| 当雄县| 临西县| 东阳市| 莱西市| 沙坪坝区| 满城县| 聊城市| 海丰县| 榆社县| 勃利县| 额济纳旗| 昌邑市| 松桃| 杭锦后旗| 天峻县| 含山县| 登封市| 临邑县| 外汇|