男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務

By fits and snatches

[ 2010-04-22 16:40]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

By fits and snatches

Reader’s question:

A: It's impulsive of you to do these things.

B: It's my style. Actually, I do anything by fits and snatches.

Could you explain “by fits and snatches”?

My comments:

Also by fits and starts.

Observe a car that has an ignition problem. That is, the ignition turns on and then promptly turns off, on and off. The car lunges forward and stops, lunges and stops, giving the driver fits (if, that is, the driver is one prone to be given fits by such matters).

“Snatch” implies the action is quick and short. “Fit”? Well, like a person who’s having a fit - an uncontrollable emotion.

Hence he who does things by fits and snatches are impulsive, as well explained in the example from above.

Well explained indeed I hope this is.

Related stories:

Personal chemistry

Put it on the back burner

Butt-brush effect

Make the cut

Poker face

Win hands down

Out on the street

Fly-by-night

Apple polisher

Might-have-beens

Think the world of

Ante up

Sit on the fence

On top of the world

Button your lip

One for the books

Pass the buck

Raw deal

Fire sale

Spill the beans

Sacred cow

Cheek to jowl

Peaches and cream

Know-it-all

A long shot

Miss the boat

Go to Zhang Xin's column

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

About the author:

Zhang Xin has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 乌兰察布市| 甘南县| 安阳县| 赣榆县| 武定县| 安吉县| 祁连县| 鹤岗市| 祁阳县| 隆昌县| 大悟县| 黄冈市| 新安县| 昌平区| 安岳县| 呼和浩特市| 珲春市| 淮阳县| 津南区| 绥阳县| 惠来县| 威海市| 来安县| 奈曼旗| 丽江市| 都江堰市| 阜阳市| 疏勒县| 望城县| 那曲县| 南陵县| 竹山县| 磐安县| 嵊泗县| 灌云县| 东乌珠穆沁旗| 阿巴嘎旗| 宜春市| 博客| 五华县| 崇左市| 马关县| 苏尼特左旗| 霍林郭勒市| 新绛县| 内乡县| 青铜峡市| 桃园县| 玉树县| 安阳市| 万盛区| 根河市| 南康市| 南丰县| 灵川县| 治县。| 天台县| 如皋市| 上栗县| 泽库县| 丽江市| 禄劝| 简阳市| 沙坪坝区| 津市市| 威远县| 轮台县| 株洲县| 基隆市| 千阳县| 清镇市| 孝义市| 海安县| 乌鲁木齐市| 阜平县| 福安市| 朝阳市| 石城县| 湟源县| 阿拉善右旗| 云南省| 永川市|