男女羞羞视频在线观看,国产精品黄色免费,麻豆91在线视频,美女被羞羞免费软件下载,国产的一级片,亚洲熟色妇,天天操夜夜摸,一区二区三区在线电影
English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 專家點評

Stack the deck

[ 2012-01-04 14:41]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Stack the deckI can't get ahead at my office. Someone has stacked the cards against me. Do you really think that someone has stacked the deck? Isn't it just fate?

My comments:

This is an idiom that originates from playing cards, the deck being a pack of cards. To stack the deck means to shuffle and arrange the cards before dealing them.

To gain an advantage, sometimes a player cheats by arranging the cards in a certain way so that he will make sure of drawing, for example, more aces for himself.

Hence, the dishonest connotation in this phrase. In the above example, the speaker suggests that someone may have "arranged" things behind his back to hurt his chances of promotion.

Either that or "just fate" – a good excuse.

Related stories:

Flip-flop

Sit on its hands

Casing the joint

Free rein

Bear the brunt of

Cross one’s path

Tribute projects

Off the beaten track

At the forefront of

Seat warmer

The rule of the jungle

On-the-go

On the fence

Wild guess

In the high teens

Touch up

Unforced error

Catch a break

City slicker

Political correctness

Gee up

Big mind

Blanket statement

Making knee-jerk changes is not in our DNA

Pick one's brains

A good eye

Thank one's stars for

Real money

Nodding acquaintance

Flip out over nothing

Bury the hatchet& have an ax to grind

Vocal proponent

Growing pains

Fleeting acquaintance

All-weather friend

Lead the pack

Fish or cut bait

Gilt-edged

To do more with less

Right down the middle

Take my word for it

40-sometimes

Last but not the least

Call it a dog

Pull my leg

Go to Zhang Xin's column

本文僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)立場無關(guān)。歡迎大家討論學(xué)術(shù)問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

About the author:

Zhang Xin(張欣) has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 乐业县| 扬中市| 岳池县| 土默特左旗| 扎兰屯市| 长汀县| 巨野县| 甘洛县| 蓝田县| 延寿县| 西青区| 甘洛县| 山西省| 化州市| 将乐县| 崇信县| 南江县| 古田县| 萨迦县| 阳曲县| 新余市| 南平市| 盈江县| 建水县| 永登县| 通海县| 望城县| 桂东县| 林州市| 周宁县| 罗城| 水城县| 大姚县| 临颍县| 渭南市| 通山县| 昌黎县| 南召县| 敖汉旗| 深圳市| 富顺县| 黑山县| 锡林郭勒盟| 波密县| 永仁县| 绿春县| 河源市| 汝州市| 新安县| 高唐县| 红桥区| 区。| 阜南县| 临夏市| 永丰县| 西宁市| 吉林省| 明溪县| 西华县| 黄平县| 定日县| 鄂托克旗| 汤阴县| 湖南省| 泌阳县| 胶州市| 闽侯县| 福清市| 杭锦后旗| 徐汇区| 旬阳县| 禹州市| 湖南省| 榆社县| 泸水县| 鄂托克旗| 芦山县| 武川县| 邵武市| 方城县| 从江县| 天峻县|